笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 诗经注译

绵蛮

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

——路慢慢其修远兮

【原文】

绵蛮黄鸟(1),止于丘阿(2)。

道之云远,我劳如何。

饮之食之,饮之食之,

命彼后车(3),谓之载之。

绵蛮黄鸟,止于丘隅。

岂敢惮行(4),畏不能趋(5)

饮之食之,教之诲之。

命彼后车,谓之载之。

绵蛮黄鸟,止于丘侧。

岂敢惮行,畏不能极(6)。

饮之食之,饮之食之,

命彼后车,谓之载之。

【注释】

1绵蛮:小鸟的模样。2丘阿:山坳。3后车:副车,跟在后面的从车。4惮:畏惧,惧怕。5趋:快走。(7)极:到达终点。

【译文】

毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山坳中。

道路漫长又遥远,我行道路多劳苦。

让他吃饱又喝足,教他通情又达理。

叫那随从的副车,让他做上拉他走。

毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山角落。

哪里是怕徒步走,只怕太慢难走到。

让他吃饱又喝足,教他通情又达理。

叫那随从的副车,让他做上拉他走。

毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山丘旁。

哪里是怕徒步走,只怕不能走到底。

让他吃饱又喝足,教他通情又达理。

叫那随从的副车,让他做上拉他走。

【读解】

微贱的劳苦者在行役途中感叹自己命运的漂浮不定,怀疑自己有无能力坚持下去,盼望有一只援助只手来拉他一把,从而继续走着漫长而艰辛的行旅只路。

其实正可把这位劳苦者的境遇看作是我们的人生之旅的一个缩影,是我们人生之旅的真实写照。从生到死,是一个完整而漫长的过程。谁能把握住自己的命运?谁不可能漂浮不定?谁不渴望有一只上帝之手拉自己一把?谁没有感到疲惫得即将倒下得时候?谁没有感到前途迷茫、找不倒出路得时候?谁没有痛不欲生、彻底绝望得时候?

几乎每个人都有过,几乎满世界都会听到各种各样得感叹。如果有谁说自己从未有过痛苦、悲哀、疲惫、绝望、彷徨、厌恶、烦闷、畏惧、孤独、恐惧、战栗等等,那倒真是匪夷所思得怪事。只要我们孩未走到死亡得尽头,就不可能摆脱人生之旅上这一切真切得体验和内心得感悟。

贝多芬曾经大呼:“我要扼住命运得咽喉!”这无疑体现了他不向命运低头和屈服得英雄气概,足以让我们叹为听止,高山仰止。可是真实生活中得我们,有几人能扼住命运得咽喉从而驾驭它。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐