郭元振
代国公郭元振,开元中下第,于晋之汾[2]。夜行阴晦失道[3];久而绝远有灯火光,以为人居也,径往寻之。八九里,有宅,门宇甚峻。既入门,廊下及堂上,灯烛荧煌,牢馔[4]罗列,若嫁女之家,而悄无人。公系马西廊前,历阶而升,徘徊堂上,不知其何处也。俄闻堂上东阁,有女子哭声,呜咽不已。公问曰:“堂上泣者,人耶,鬼耶?何陈设如此,无人而独泣?”曰:“妾此乡之一祠[5],有乌将军者,能祸福人[6]。每岁求偶于乡人,乡人必择处女之美者而嫁焉。妾虽陋拙,父利乡人之五百缗[7],潜[8]以应选。今夕乡人之女并为游宴者到是,醉妾此室,共而去,以适[9]于将军者也。今父母弃之就死,而今惴惴[10]哀惧。君诚人耶?能相救免,毕身为扫除之妇,以奉指使。”公大愤曰:“其来当何时?”曰:“二更。”曰:“吾忝大丈夫[11]也,必力救之。若不得,当杀身以徇[12]汝,终不使汝枉死于淫鬼之手也。”女泣少止。于是坐于西阶上,移其马于堂北,令仆侍立于前,若为傧[13]而待之。未几,火光照耀,车马骈阗[14]。二紫衣吏入而复走出,曰:“相公[15]在此。”逡巡,二黄衫吏入而出,亦曰:“相公在此。”公私心独喜曰[16]:“吾当为宰相,必胜此鬼矣。”既而将军渐下,导吏复告之。将军曰:“入。”有戈剑弓矢,引翼[17]以入,即[18]东阶下。公使仆前白:“郭秀才见。”遂行揖。将军曰:“秀才安得到此?”曰:“闻将军今夕嘉礼[19],愿为小相[20]耳。”将军者喜而延坐。与对食,言笑极欢。公于囊中有利刀,思欲刺之。乃问曰:“将军曾食鹿脯乎?”曰:“此地难遇。”公曰:“某有少许珍者,得自御厨,愿削以献。”将军者大悦。公乃起取鹿脯,并小刀,因削之,置一小器,令自取之。将军喜,引手取之,不疑其他。公伺其无机[21],乃投其脯,捉其腕而断之。将军失声而走。道[22]从之吏,一时惊散。公执其手,脱衣缠之。令仆夫出望之,寂无所见。乃启门谓泣者曰:“将军之腕,已在此矣。寻其血迹,死亦不久。汝既获免,可出就食。”泣者乃出。年可十七八,而甚佳丽。拜于公前曰:“誓为仆妾。”公勉谕焉。天方曙,开视其手,则猪蹄也。俄闻哭泣之声渐近,乃女之父母兄弟及乡中耆老,相与舁榇[23]而来,将取其尸,以备殡殓。见公及女,乃生人也。咸惊以问之。公具告焉。乡老共怒公残其神,曰:“乌将军此乡镇神[24],乡人奉之久矣。岁配以女,才无他虞。此礼少迟,即风雨雷雹为虐。奈何失路之客,而伤我明神?致暴于人,此乡何负[25]?当杀卿以祭乌将军;不尔[26],亦缚送本县。”挥少年将令执公。公谕之曰:“尔徒老于年,未老于事[27]。我天下之达理者,尔众其听吾言。夫神,承天而为镇也,不若诸侯受命于天子而疆理天下乎[28]?”曰:“然。”公曰:“使诸侯渔色[29]于国中,天子不怒乎?残虐于人,天子不伐乎?诚使汝呼将军者,真明神也,神固无猪蹄。天岂使淫妖之兽乎?且淫妖之兽,天地之罪畜也。吾执正[30]以诛之,岂不可乎?尔曹无正人,使尔少女年年横死[31]于妖畜,积罪动天。安知天不使吾雪焉?从吾言,当为尔除之,永无聘礼之患,如何?”乡人悟而喜曰:“愿从命。”公乃命数百人,执弓矢刀枪锹镬之属,环而自随。寻血而行,才二十里,血入大冢穴中。因围而[32]之,应手渐大如瓮[33]口。公令采薪燃火,投入照之。其中若大室。见一大猪,无前左蹄,血卧其地,突[34]烟走出,毙于围中。乡人翻[35]共相庆,会钱[36]以酬公。公不受,曰:“吾为人除害,非鬻猎者[37]。”得免之女,辞其父母亲族曰:“多幸为人,托质血属[38],闺闱未出,固无可杀之罪。今日贪钱五十万[39],以嫁妖兽,忍锁而去,岂人所宜?若非郭公之仁勇,宁有今日。是妾死于父母,而生于郭公也。请从郭公,不复以旧乡为念矣。”泣拜以从公。公多歧援喻[40],止之不获,遂纳为侧室[41]。生子数人。公之贵也,皆任大官之位。事已前定,虽主[42]远地而弆于鬼神[43],终不能害,明矣。
* * *
[1] 作者牛僧孺,字思黯,唐陇西狄道(今甘肃临洮县南)人。宪宗时,以“贤良方正”的对策进用,后来历任御史中丞、户部侍郎同中书门下平章事等官职。封奇章郡公,死后谥“文简”。早有才名,好作志怪文字,著有《玄怪录》十卷,现仅存辑本一卷。
文中的乌将军——猪怪,能为人祸福,声势煊赫,看来是凛然不可犯的。郭元振斩断了它的手腕之后,乡老却认为不应该残害了他们的“镇神”,要杀他致祭。经过郭元振的反复解说,大家才恍然大悟,于是群起消灭了这一乡之害。
郭元振,名震,字元振。唐魏州贵乡人。立有战功,睿宗时历任吏部、兵部尚书,同中书门下三品(宰相),封代国公。玄宗时因罪放逐新州,后起用为饶州司马,死途中。
[2] 于晋之汾:从晋州到汾州去。“晋州”,见前《李娃传》篇“牧晋州”注。“汾州”,也称西河郡,约辖今山西介休、汾阳、平遥等地区,州治在今汾阳市。
[3] 失道:迷路。
[4] 牢馔:猪羊牛等牲畜叫做“牢”;“牢馔”,指这一类的肉食品。
[5] 妾此乡之一祠:原无“一”字。似有“一”字义较胜,据郛本增(按郛本原亦无“一”字,藏书人在“之”下用朱笔增一“一”字,并在篇末注明据吴瓠庵抄本校改)。
[6] 能祸福人:能降祸或降福于人。
[7] 五百缗(mín):“缗”,古时穿钱用的绳子。一般一串千钱,因而就以“缗”指千钱。“五百缗”,五十万钱。
[8] 潜:偷偷地、暗地里。
[9] 适:嫁。
[10] 惴(zhuì)惴:害怕不安的样子。
[11] 忝大丈夫:忝为大丈夫,犹如说总算是男子汉。忝有辱没、辜负的含义,是谦词。
[12] 徇:同“殉”字。“当杀身以徇汝”,犹如说陪着你一起死。参看前《任氏传》篇“徇人以至死”注。
[13] 若为傧:假装着做傧相、赞礼的人。
[14] 骈阗:排列得很多的样子。
[15] 相公:对宰相的称呼。
[16] 公私心独喜曰:原无“曰”字。似有“曰”字义较胜,据郛本增。
[17] 引翼:引导并加以掩护、防卫。
[18] 即:到临。
[19] 嘉礼:婚礼。
[20] 小相:“相”,傧相,就是前《南柯太守传》篇所指的“相者”。“小相”,客气话。
[21] 无机:没有注意、不加防备。“公伺其无机”:原无“无”字。似有“无”字义较胜,疑系漏刻,据郛本增。
[22] 道:同“导”字。
[23] 舁榇(chèn):抬着棺材。
[24] 镇神:指镇守一方、保障地方平安的神灵。
[25] 何负:有两解:倚靠着什么,或有什么对不住。前一解的意思是:把镇神杀伤了,一乡的人就无所倚恃了。后一解的意思是:我们有什么对不住你的地方,而要杀死本乡的镇神?
[26] 不尔:如果不这样。
[27] 未老于事:“老”,有阅历、有经验的意思。“未老于事”,指对处理社会上的事情还没有丰富的阅历、经验。
[28] “夫神”三句:意思是说:神秉承天帝的意旨而镇守地方,岂不和诸侯受皇帝的命令治理天下是一样的?“疆理”,负责治理的意思。
[29] 渔色:贪好女色。
[30] 执正:根据正理。
[31] 横(hèng)死:凶死、死于非命。
[32] (zhu):砍、斫。
[33] 瓮(wèng):大腹小口的坛子。
[34] 突:穿过。
[35] 翻:反而、转过来,指变怒为喜。
[36] 会钱:聚钱、凑钱。
[37] 鬻猎者:靠着打猎为生的人。
[38] 托质血属:做为有血统关系的人,指做了女儿。
[39] 今日贪钱五十万:“十”,原作“百”。按前云“五百缗”,一缗千钱,五百缗应是五十万,此处“百”应“十”字之误,据郛本改。
[40] 多歧援喻:引用各种各样的道理做比喻来说服她。岔出的道路叫做“歧”;“多歧”,引申作“多方面”解释。
[41] 侧室:妾。
[42] 主:在人家做客叫做“主”。
[43] 弆(ju)于鬼神:躲藏在鬼神所在的地方,指郭元振到乌将军祠里去。“弆”,躲藏的意思。