虬髯客传
隋炀帝[2]之幸江都[3]也,命司空杨素[4]守西京[5]。素骄贵,又以时乱,天下之权重望崇者,莫我若也[6],奢贵自奉,礼异人臣[7]。每公卿入言,宾客上谒,未尝不踞床而见,令美人捧出[8],侍婢罗列,颇僭于上[9]。末年愈甚,无复知所负荷[10],有扶危持颠[11]之心。一日,卫公李靖[12]以布衣上谒[13],献奇策。素亦踞见。公前揖曰:“天下方乱,英雄竞起。公为帝室重臣[14],须以收罗豪杰为心,不宜踞见宾客。”素敛容而起,谢公;与语,大悦,收其策而退。当公之骋辩[15]也,一妓有殊色,执红拂,立于前,独目公。公既去,而执拂者临轩指吏曰:“问去者处士第几?住何处?”公具以对。妓诵而去。公归逆旅[16]。其夜五更初,忽闻叩门而声低者,公起问焉。乃紫衣戴帽人,杖揭[17]一囊。公问谁。曰:“妾,杨家之红拂妓也。”公遽延入。脱衣去帽,乃十八九佳丽人也。素面画衣而拜。公惊答拜。曰:“妾侍杨司空久,阅天下之人多矣,无如公者。丝萝[18]非独生,愿托乔木,故来奔耳。”公曰:“杨司空权重京师,如何[19]?”曰:“彼尸居馀气[20],不足畏也。诸妓知其无成,去者众矣。彼亦不甚逐也。计之详矣,幸无疑焉。”问其姓。曰:“张。”问其伯仲之次[21]。曰:“最长。”观其肌肤、仪状、言词、气性,真天人也。公不自意[22]获之,愈喜愈惧,瞬息万虑不安。而窥户者无停履[23]。数日,亦闻追访之声,意亦非峻[24]。乃雄服乘马,排闼而去。将归太原。行次灵石[25]旅舍,既设床,炉中烹肉且熟。张氏以发长委地[26],立梳床前。公方刷马,忽有一人,中形[27],赤髯如虬,乘蹇驴而来。投革囊于炉前,取枕欹卧[28],看张梳头。公怒甚,未决[29],犹亲刷马。张熟视其面,一手握发,一手映身[30]摇示公,令勿怒。急急梳头毕,敛衽前问其姓。卧客答曰:“姓张。”对曰:“妾亦姓张,合是妹。”遽拜之。问第几。曰:“第三。”问妹第几。曰:“最长。”遂喜曰:“今夕多幸逢一妹。”张氏遥呼:“李郎且来见三兄!”公骤拜之。遂环坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,计已熟矣。”客曰:“饥。”公出市胡饼[31]。客抽腰间匕首,切肉共食。食竟,馀肉乱切送驴前食之,甚速。客曰:“观李郎之行[32],贫士也。何以致斯异人[33]?”曰:“靖虽贫,亦有心者焉。他人见问,故不言[34];兄之问,则不隐耳。”具言其由。曰:“然则将何之?”曰:“将避地太原。”曰:“然吾故非君所致也[35]。”曰:“有酒乎?”曰:“主人[36]西,则酒肆也。”公取酒一斗[37]。既巡,客曰:“吾有少[38]下酒物,李郎能同之[39]乎?”曰:“不敢。”于是开革囊,取一人头并心肝。却头囊中[40],以匕首切心肝,共食之。曰:“此人天下负心者,衔之[41]十年,今始获之。吾憾释矣。”又曰:“观李郎仪形器宇,真丈夫也。亦闻太原有异人乎?”曰:“尝识一人,愚谓之真人[42]也;其余,将帅而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年几?”曰:“仅二十。”曰:“今何为?”曰:“州将之子[43]。”曰:“似矣。亦须见之。李郎能致吾一见乎?”曰:“靖之友刘文静[44]者,与之狎。因文静见之可也。然兄何为?”曰:“望气者[45]言太原有奇气,使访之。李郎明发,何日到太原?”靖计之日[46]。曰:“达之明日,日方曙,候我于汾阳桥。”言讫,乘驴而去,其行若飞,回顾已失。公与张氏且惊且喜,久之,曰:“烈士[47]不欺人,固无畏。”促鞭[48]而行。及期,入太原。果复相见。大喜,偕诣刘氏。诈谓文静曰:“有善相者思见郎君,请迎之。”文静素奇其人,一旦闻有客善相,遽致使迎之。使回而至[49],不衫不履,裼裘[50]而来,神气扬扬,貌与常异。虬髯默然居末坐,见之心死。饮数杯,招靖曰:“真天子也!”公以告刘,刘益喜,自负。既出,而虬髯曰:“吾得十八九[51]矣。然须道兄见之。李郎宜与一妹复入京。某日午时,访我于马行东酒楼,下有此驴及瘦驴,即我与道兄俱在其上矣。到即登焉。”又别而去。公与张氏复应之。及期访焉,宛见[52]二乘。揽衣登楼,虬髯与一道士方对饮,见公惊喜,召坐。围饮十数巡,曰:“楼下柜中有钱十万。择一深隐处驻一妹。某日复会我于汾阳桥。”如期至,即[53]道士与虬髯已到矣。俱谒文静。时方弈棋,揖而话心[54]焉。文静飞书迎文皇[55]看棋。道士对弈,虬髯与公傍侍焉。俄而文皇到来,精采惊人,长揖而坐。神气清朗,满坐风生,顾盼炜如[56]也。道士一见惨然,下棋子曰:“此局全输矣!于此失却局哉!救无路矣!复奚言[57]!”罢弈而请去。既出,谓虬髯曰:“此世界非公世界,他方可也。勉之,勿以为念。”因共入京。虬髯曰:“计李郎之程,某日方到。到之明日,可与一妹同诣某坊曲小宅相访。李郎相从一妹,悬然如磬[58]。欲令新妇祗谒,兼议从容[59],无前却也。”言毕,吁嗟而去。公策马而归。即到京,遂与张氏同往。乃一小版门子,叩之,有应者,拜曰:“三郎令候李郎、一娘子久矣。”延入重门,门愈壮。婢四十人,罗列庭前[60]。奴二十人,引公入东厅。厅之陈设,穷极珍异,巾箱妆奁冠镜首饰之盛,非人间之物。巾栉妆饰毕,请更衣,衣又珍异。既毕,传云:“三郎来!”乃虬髯纱帽裼裘而来,亦有龙虎之状[61],欢然相见。催其妻出拜,盖亦天人耳。遂延中堂,陈设盘筵之盛,虽王公家不侔也。四人对馔讫,陈女乐二十人,列奏于前,若从天降,非人间之曲。食毕,行酒[62]。家人自堂东舁出二十床,各以锦绣帕覆之。既陈,尽去其帕,乃文簿钥匙耳。虬髯曰:“此尽宝货泉贝[63]之数。吾之所有,悉以充赠。何者?欲于此世界求事,当或龙战[64]三二十载,建少功业。今既有主,住亦何为?太原李氏,真英主也。三五年内,即当太平。李郎以奇特之才,辅清平之主,竭心尽善,必极人臣。一妹以天人之姿,蕴不世之艺[65],从夫之贵,以盛轩裳[66]。非一妹不能识李郎,非李郎不能荣一妹。起陆之贵,际会如期,虎啸风生,龙吟云萃[67],固非偶然也。持余之赠,以佐真主,赞功业也,勉之哉!此后十年,当东南数千里外有异事,是吾得事之秋也。一妹与李郎可沥酒[68]东南相贺。”因命家童列拜,曰:“李郎、一妹,是汝主也!”言讫,与其妻从一奴,乘马而去。数步,遂不复见。公据其宅,乃为豪家,得以助文皇缔构之资[69],遂匡天下[70]。贞观[71]十年,公以左仆射平章事[72]。适南蛮[73]入奏曰:“有海船千艘,甲兵十万,入扶馀国[74],杀其主自立。国已定矣。”公心知虬髯得事也。归告张氏,具衣拜贺,沥酒东南祝拜之。乃知真人之兴也,非英雄所冀[75]。况非英雄者乎?人臣之谬思乱者,乃螳臂之拒走轮耳。我皇家垂福万叶[76],岂虚然哉[77]。或曰:“卫公之兵法,半乃虬髯所传耳。”
* * *
[1] 作者杜光庭,字宾至,唐处州缙云(今浙江缙云)人。曾学道天台山。僖宗时为内庭供奉,后任前蜀的户部侍郎等官职。晚年隐居青城山,自号东瀛子。著有《奇异记》、《谏书》等书。
红拂是一个豪侠而又美丽多情的少女。她看出杨素尸居馀气,必无所成,断然舍去;她也看出李靖是一位胸怀大志的英雄人物,毅然奔就;途中遇见虬髯客,又能知道他不是常人而设法结识:她不但慧眼识人,而且果断机智。虬髯客爽直慷慨,李靖则甚为沉着。作者成功地塑造了这三人的形象,后世称他们为“风尘三侠”。
作者生当唐末,天下大乱,但却还有维护正统思想,认为“人臣之谬思乱者,乃螳臂之拒走轮耳”。他描写唐太宗是“真命天子”,所以容貌举止,不同于常人,而且他所在的地方出现“奇气”。虬髯客走起路来也有“龙虎之状”,所以到底也在海外做了皇帝。这种唯心的宿命论观点,是不可取的。
明人张凤翼著《红拂记》传奇,凌初成著《虬髯翁》杂剧,都是根据此篇改写的。
虬(qiú)髯客:两腮长着蜷曲胡子的人。“虬”,生有两个角的小龙,这里是形容盘绕蜷曲的样子。“髯”,胡须。
[2] 隋炀帝:名杨广,隋朝末代的皇帝,因荒淫无道而亡国。
[3] 江都:隋郡名,也称扬州,州治在今江苏扬州市东北。参看前《柳毅传》篇“广陵”注。
[4] 杨素:隋华阴人,字处道。他曾帮助隋文帝(杨坚)获取政权,后来又替隋炀帝策划,排挤了他哥哥杨勇而夺得帝位。执掌朝政多年,曾任司空,封越国公、楚国公。
[5] 西京:指长安,隋代的都城。
[6] 莫我若也:没有人比得了我。
[7] 礼异人臣:所享受的仪制,不是臣子所应有的。
[8] 捧出:簇拥而出的意思。
[9] 颇僭于上:很有点皇帝气派的意思。“僭”,僭越,指超过本分所应有。
[10] 无复知所负荷(hè):不再关心自己所应该负担的责任了。
[11] 扶危持颠:挽救危亡颠覆的局势。
[12] 卫公李靖:“卫公”,卫国公的简称。“李靖”,号药师,三原人。他是唐代的开国功臣之一,屡立战功,帮助唐高祖夺取了政权。封卫国公。
[13] 以布衣上谒:以一个普通老百姓的资格去谒见。“布衣”,指平民的身份,古时平民只能穿布衣。
[14] 重臣:负国家重要责任的大臣。
[15] 骋(chěng)辩:滔滔不绝地辩论。“骋”,奔放、恣纵的意思。
[16] 逆旅:旅馆。
[17] 揭:挑举着。
[18] 丝萝:“菟(tù)丝”和“女萝”,都是蔓生的植物,参看前《霍小玉传》篇“女萝”注。
[19] 如何:怎么办。
[20] 尸居馀气:比死人只多一口气,犹如说“苟延残喘”,意思是快要死去的人。
[21] 伯仲之次:兄弟之间,老大叫做“伯”,老二叫做“仲”。“伯仲之次”,就是兄弟姊妹间排行的次序。
[22] 不自意:没有想到、出于意外。
[23] 窥户者无停履:“窥户者”,在窗外偷看的人。“无停履”,此去彼来,川流不息的样子。
[24] 非峻:不算厉害、并不严紧。
[25] 灵石:唐县名,今山西灵石县。
[26] 委地:拖到地下。
[27] 中形:中等身材。
[28] 欹卧:斜躺着。
[29] 未决:没有决定要不要向虬髯客提出抗议,也可解作虽怒而没有决裂、发作。
[30] 一手映身:把一只手放在身后。红拂女向李靖摆手示意,叫他不要发怒,却又不愿意被虬髯客看见,所以把手放在身后。
[31] 胡饼:烧饼。烧饼上面有胡麻(芝麻),故名。
[32] 行:行为、模样。
[33] 异人:指红拂女。
[34] 故不言:本来是不说的。
[35] 吾故非君所致也:我自然不是你所要投奔、寻觅的人。虬髯客自以为有做皇帝的希望,应该有人来投奔他;但李靖却要到太原去,所以这样说。
[36] 主人:客店主人,这里作客店的代词。
[37] 斗:古酒器。
[38] 少:一点点。
[39] 同之:指同吃。
[40] 却头囊中:把头还放回囊里。
[41] 衔之:恨他。
[42] 真人:“真命天子”的意思。封建统治阶级故意说做皇帝是命中注定的,因而称皇帝为真命天子,借以迷惑人民。
[43] 州将之子:指唐太宗。当时他父亲李渊做隋朝的太原留守,所以说是“州将之子”。
[44] 刘文静:字肇仁,武功人。隋末任晋阳令。曾协助唐高祖、太宗起兵反隋。高祖称帝后,历任民部尚书、左仆射,封鲁国公。后因故被杀。
[45] 望气者:会望云气的人。封建统治阶级的骗人说法:要做皇帝的人,当他还没有露头角时,潜伏在某一地区,那里便有“王气”出现,会望云气的人,一看就看得出来。
[46] 计之日:计算到达的日期。
[47] 烈士:豪侠、侠义的人。
[48] 促鞭:急鞭、加鞭。
[49] 使回而至:派去邀请的人才回来,他随即就到了。
[50] 裼(xí)裘:“裼”,卷起袖子。古人穿皮袍,袍外还要加上一件正服;习惯把皮袍的两袖微微卷起,让里面的皮毛露出来,是当时的一种装扮,叫做“裼裘”。
[51] 十八九:十分之八九。
[52] 宛见:显然看见。
[53] 即:则。
[54] 话心:谈心。
[55] 文皇:就是唐太宗,因为他死后谥号为“文”。这篇故事虽是讲唐太宗未做皇帝以前的情形,但却是在太宗死后多年才追述的,所以称为“文皇”。
[56] 顾盼炜如:眼睛看人,炯炯有光的样子。
[57] 复奚言:还有什么说头。以上四句话,是借下棋来暗喻虬髯客和唐太宗竞争帝位注定要失败。
[58] 悬然如磬:喻贫穷。“磬”,古时一种玉或石制的乐器,悬在横木上,可击以发声。古语“室如悬磬”,意思是家里一无所有,四壁空空,只有屋梁像悬磬一样。典出《国语·鲁语》。
[59] 兼议从容:顺带着随便谈谈。“从容”,本是形容悠闲自在的样子,引申作叙谈、聚会解释。后文《崔玄微》篇“只此从容不恶”,《李使君》篇“愿召诸子从容”,从容,都是这个意思。
[60] 罗列庭前:“庭”,原作“廷”(谈本作“于”)。似作“庭”是,据虞本改。
[61] 龙虎之状:“龙行虎步”的样子。封建社会里认为,做皇帝的人是“天生”的,走起路来也像龙虎一样。这是统治者为了抬高自己身份而捏造出来的说法。
[62] 行酒:敬酒、劝人喝酒。
[63] 泉贝:古时称钱为“泉”,因为钱是像泉水一样到处流通的。“贝”也指钱,古时以贝壳为货币。
[64] 龙战:指封建割据势力争夺帝位的战争。
[65] 蕴不世之艺:具有非常的、世间少有的才能。
[66] 以盛轩裳:意思是坐着高贵车子,穿着华美衣裳,享受荣华富贵。
[67] “起陆之贵”四句:“起陆”,龙蛇起陆,比喻帝王的兴起。这四句的意思是说:当皇帝开创基业的时候,就有一些辅佐他的人,像“云从龙、风从虎”一样地,从四面八方集合到一起来了。这是一种“英雄造时势”的歪曲说法。
[68] 沥酒:洒酒。
[69] 缔构之资:经营事业的费用。
[70] 匡天下:安定了天下,统一了政权。
[71] 贞观:唐太宗(李世民)的年号(公元六二七至六四九年)。
[72] 左仆射(yè)平章事:唐代的左右仆射,有时是宰相,有时又不是;唯有仆射再加上“平章事”的头衔,才确定是宰相的身份。参看前《柳氏传》篇“左仆射”注。
[73] 南蛮:古时对南方少数民族的称呼。
[74] 扶馀国:古国名,在今辽宁、吉林、内蒙古一带地方。
[75] 非英雄所冀:不是英雄所料想得到的。
[76] 万叶:万世。
[77] 岂虚然哉:这哪里是没有根据的呢。