著至教论篇第七十五
黄帝坐明堂,召雷公1而问之曰:子知医之道乎?雷公对曰:诵而(颇)〔未〕能解2,解而未能别,别而未能明,明而未能彰,足以治群僚3,不足至侯王,愿得(受)树天之度,四时阴阳(合之),别星辰与日月光,以彰经术,后世益明,上通神农4,著至教,疑于二皇5。帝曰:善!无失之,此皆阴阳表里上下雌雄相输应也,而道上知天文,下知地理,中知人事,可以长久,以教众庶,亦不疑殆,医道论篇,可传后世,可以为宝。
【注解】
1雷公:相传为黄帝的臣子,精医术。
2诵而颇能解:“颇”是“未”的误字。这是说读医书不能完全理解。
3僚:官吏。
4神农:古史又称炎帝,相传曾尝百草,以疗民疾。
5疑于二皇:“疑”比拟,比美于二皇的意思。“二皇”,指伏羲和女娲。
【语译】
黄帝坐在明堂上,召见雷公问道:你知道医学的道理吗?雷公回答说:我读了医书,但不能完全理解;有时理解了,也还不能分析辨别,即使能够分析辨别,却不能够明白它的道理;即使明白了,然而在临证时也还不能一一运用。因此,我的医疗水平,足以治疗一般同僚的疾病,却不能治疗王侯的疾患。希望传授我察看天运的尺度,以识别四时阴阳规律,辨清星辰日月奥妙,从而使医经之法得以发扬光大,愈到后世,愈加显明。这就与远古的神农一脉相承,实在是最卓越的教化,可以与二皇比美。黄帝道:讲得好!不要失掉了。这些都是阴阳、表里、上下、雌雄相互联系、相互感应的道理。就医学而言,应该上通天文,下通地理,中通人事,才可以长久存在,用它来教导百姓,也不致产生什么疑惑。把这些医学道理著于书籍,传到后世,可以说是极其宝贵的。
雷公曰:请受道1,讽诵用解2。帝曰:子不闻《阴阳传》乎? 曰:不知。曰:夫三阳天为业3,上下无常4,合而病至,偏害阴阳。雷公曰:三阳莫当,请闻其解。帝曰:三阳独至5者,是三阳并至,并至如风雨,上为巅疾,下为漏病6,外无期,内无正7,不中经纪,诊无上下,以书别8。雷公曰:臣治疏愈9,说意而已。帝曰:三阳者,至阳也,积并则为惊,病起疾风,至如礔砺10,九窍皆塞,阳气滂溢,干嗌喉塞,并于阴,则上下无常,薄为肠澼。此谓三阳直心,坐不得起,卧者便身全。三阳之病,且以知天下,何以别阴阳,应四时,合之五行。
【注解】
1受道:谓传授医学理论。
2讽诵用解:便于诵读和领会。
3为业:危害。“业”作危解。
4无常:无规律。
5独(zhuó浊)至:重至。
6漏病:指大小便失禁之病。
7外无期,内无正:外无征象之可期,内无准则之可据。
8以书别:“书”,指《阴阳传》,古代医书,今不存。“别”,识别、辨别。
9疏愈:很少有治愈的。
10礔砺:即霹雳。
滂溢:水涌的样子。
【语译】
雷公说:请把这些医学道理传授给我,以便诵读和领会。黄帝道:你没听说过《阴阳传》这部书吗?雷公说:不知道。黄帝道:三阳的危害,是使经脉之气运行不循常度,就会合而产生疾病,最能妨害阴阳的盛衰。雷公说:三阳之气并至不可阻挡,是什么意思?请让我听您讲一讲其中的道理。黄帝道:三阳重至,就是三阳之气合并而至,其来时疾如风雨,上犯就会引起头部疾病,下犯就会发生大小便失禁的病。它所引起的病患,在外没有明显的征象可期,在内也没有准则可据,与一般发病规律不同,因此,诊断时,就无法确定其病属上属下,应根据《阴阳传》加以识别。雷公说:我治疗这类病,极少能治愈的,其中的道理也仅是简略的知其大意而已。黄帝道:三阳是至盛之阳,三阳之气积聚一起,就会发生惊骇,病起时如风一样迅速,病至时如霹雳一样猛烈,九窍都闭塞不通,阳邪之气又盈溢泛滥,因而咽干喉塞,如果传里入脏,就会上下失常,下迫于肠,则生肠澼。这是所谓三阳之邪积并,亢害已极,影响经脉。其病坐下不能起立,睡卧又觉身体沉重。以上虽然说的是三阳之病,但从而可进一步了解天与人相应关系,以及用什么来区别阴阳,顺应四时,符合五行生克制化的规律。
雷公曰:阳言不别,阴言不理1,请起受解,以为至道。帝曰:子若2受传,不知合至道以惑师教,语3子至道之要。病伤五脏,筋骨以消,子言不明不别,是世主学尽矣。肾且绝4,惋惋日暮,从容不出,人事不殷5。
【注解】
1阳言不别,阴言不理:“阳言”即明言:“阴言”即隐言。
2若:虽。
3语:告诉。
4肾且绝:肾脉将绝。“且”,将。
5人事不殷:懒于应酬人事。
【语译】
雷公说:对这些道理,直截明白地讲,我还不能分别,含蓄隐约地讲,就更不能领会了。让我站起来聆听您的讲解,以便领会这一至深的道理。黄帝道:你虽然受了老师的传授,但是,如果不知道应与至道相结合,反而会对老师所教的产生疑惑。我告诉你至道的要点吧。若病邪伤及五脏,筋骨就会日渐消损。像你所说的那样不能理解,不能辨别,世上的医学至道就要失传了。例如肾脉将绝,就表现为心中愦闷,傍晚时更厉害,身体倦怠,不想出门,没精神应酬人事。
示从容论篇第七十六
黄帝燕坐1,召雷公而问之曰:汝受术诵书者,若能览观杂学2,及于比类,通合道理,为余言子所长,五脏六府,胆胃大小肠脾胞膀胱,脑髓涕唾,哭泣悲哀,水3所从行,此皆人之所生,治之过失,子务明之,可以十全4,即不能知,为世所怨。雷公曰:臣请诵《脉经·上下篇》甚众多矣,别异比类,犹未能以十全,又安足以明之。
【注解】
1燕坐:悠闭坐着。
2杂学:此言学问之广,指医学以外的各种学问。
3水:即五液(汗、涕、泪、涎、唾等合称)。
4十全:即完全治愈。
【语译】
黄帝悠闲地坐在那里,召来雷公问道:你学习医术,诵读医书,如能够博览群书,达到了取类比象的地步,可以说把医学道理融会贯通了。那么,你对我说说个人心得吧。如五脏、六腑,胆、胃、大小肠、脾、胞、膀胱、脑髓、涕唾、哭泣、悲哀以及水液的运行,这些都是人体之所赖以生存的,在治疗时容易发生错误的,你务必明了这些道理,治疗才能够十不失一,如不能了解,就要为人们所抱怨。雷公说:我读了《脉经·上下篇》的许多内容,却不能取类比象,在治病上,更不能达到十全的疗效,又怎能说是完全明白呢。
帝曰:子别试通五脏之过,六腑之所不和,针石之败,毒药所宜,汤液滋味,具言其状,悉言以对,请问不知。雷公曰:肝虚肾虚脾虚,皆令人体重烦冤,当投毒药刺灸砭石汤液,或已,或不已,愿闻其解。帝曰:公何年之长而问之少,余真问以自谬也。吾问子窈冥1,子言“上下篇”以对,何也?夫脾虚浮似肺,肾小浮似脾,肝急沉散似肾,此皆工之所时乱也,然从容〔分别而〕得之。若夫三脏(土木水)参居,此童子之所知,问之何也?
【注解】
1窈冥:深奥难懂的道理。
【语译】
黄帝道:那么你在《脉经·上下篇》之外,根据你所通晓的,试述一下五脏的病变,六腑的不和,针石的坏证,毒药的适宜,汤液的滋味等,要说得详尽一些,我也会详尽地回答你。你就把自己所不了解的提出来问吧。雷公说:肝虚、肾虚、脾虚,都能使人身体沉重、烦冤。曾经给过毒药、刺灸、砭石、汤液进行治疗,可是有的有效,有的却无效,希望听听你对这个问题的解释。黄帝道:你的年纪这样大,可听到的医理怎么这样肤浅呢?我提的问题,也可能不太适当了。我问的是较深的医理,你仅是把《脉经·上下篇》的话来回答,这是什么缘故呢?那脾脉虚浮如同肺脉,肾脉小浮像脾脉,肝脉急沉而散像肾脉。这些都是一般医工常常搞紊乱的。但是,只要安定从容,是可以一一辨别出来的。脾、肝、肾三脏都在膈下,部位相近,就是童子都能知道,你为什么还要问呢?
雷公曰:于此有人,头痛筋挛骨重,怯然1少气,哕噫腹满,时惊,不嗜卧,此何脏之发也?脉浮而弦,切之石坚,不知其解,复问所以三脏者,以知其比类也。帝曰:夫从容之谓也。夫年长则求之于腑,年少则求之于经,年壮则求之于脏。今子所言皆失,八风菀2熟,五脏消烁,传邪相受。夫浮而弦者,是肾不足也,沉而石者,是肾气内著也,怯然少气者,是水道不行,形气消索3也,咳嗽烦冤者,是肾气之逆也,一人之气,病在一脏也。若言三脏俱行,不在法4也。
【注解】
1怯然:怯弱的样子。
2菀:蕴结。
3消索:散尽、消散。
4法:法则。
【语译】
雷公说:这里有个病人,头痛,筋脉拘挛,骨节沉重,怯弱气短,呕哕嗳气,腹部胀满,时常惊恐,不想睡觉,这是哪一脏所发的病?他的脉象是浮而弦,按之坚硬如石,我不了解这其中的道理,我再问三脏,就是为了知道怎样比类。黄帝道:比类就是说诊病时要从容不迫。一般来说,对于年长人的病,应从六腑去探求;对于年少人的病,应从经络去探求;对于壮年人的病,应从五脏去探求。现在你仅从三脏之脉来说,那就错了。八风蕴结为热,五脏就会消烁。同时,病邪之变互相传受。脉浮而弦,说明是肾气不足;重按而石坚,说明是肾气内著而不行;怯弱气短,说明是水津不能输布,以致形气消散;咳嗽烦闷,则是肾气上逆的缘故。因此说,这个人的病状,其病变在于肾脏,如果认为肝、脾、肾三脏都有病,那是不合医经之法的。
雷公曰:于此有人,四肢解墯,喘咳血泄,而愚诊之,以为伤肺,切脉浮大而紧〔虚〕,愚不敢治,粗工下砭石,病愈多出血,血止身轻,此何物也?帝曰:子所能治,知亦众多,与此病失矣。譬以鸿飞1,亦冲于天。夫圣人之治病,循法守度,援物比类,化之冥冥2,循上及下,何必守经3。今夫脉浮大虚者,是脾气之外绝,去胃外归阳明也。夫二火不胜三水4,是以脉乱而无常也。四肢解墯,此脾精之不行也。喘咳者,是水气并阳明也。血泄者,脉急血无所行也。若夫以为伤肺者,由失(以)〔于〕狂也,不引比类,是知不明也。夫伤肺者,脾气不守,胃气不清,经气不为使,真脏坏决,经脉傍绝,五脏漏泄,不衄则呕,此二者不相类也。譬如天之无形,地之无理,白与黑相去远矣。是失,吾过矣。以子知之,故不告子,明引比类、从容,是以名曰诊轻,是谓至道也。
【注解】
1鸿飞:鸿雁飞翔。
2化之冥冥:意思是随机应变。
3守经:拘守经脉。
4二火不胜三水:“二火”即二阳(胃),“三水”即三阴(脾)。
【语译】
雷公说:这有个病人,四肢怠惰无力,喘息咳嗽,便血。我去诊断,以为是伤肺,可是切其脉浮大而虚,我不敢治疗。有个粗率的医生用砭石治疗,病人出血更多,待血止后,全身立感轻快,这是什么病呢?黄帝道:你所能治和所知道的病,也是很多了,可是就此病来说,是你错了。譬如鸿雁,有时也会飞到高空,那个粗率的医生不过是偶然所得而已。高明医生治病,则是遵循法度,引物比类,通过思考分析,随机应变的。察上可以及下,何必拘守经脉?现在病人脉象见浮大而虚,是脾气注胃,以致津液独归于阳,二火制不住三水,所以脉就乱而无常了。四肢懈惰无力,是脾精不能输布的关系。喘息咳嗽,是水气并走阳明所造成。大便出血,是经脉缩急,血不畅行而旁溢的缘故。假如认为是伤肺,那错误在于太随意了。不能引物比类,主要是认识还不够明确。如果是伤肺的病,应当脾气不能保持,胃气不能纯净,经脉之气不能起前导作用,肺脏虚损败坏,经脉失去布散精气的作用,五脏的精气漏泄,不是衄血,便是呕血。这是伤肺伤脾两种病的不同之处,就好像天是无形的,地是无际的,二者根本不同。又好比白的颜色与黑的颜色,相差得太大了。你这次诊断的失败,也是我的过错。我以为你已经知道了,所以没告诉你,没有使你懂得引物比类或者说从容不迫这一法则,而这正是诊断方法的精髓,是最高明的理论啊!
疏五过论篇第七十七
黄帝曰:呜呼远哉!闵闵1乎若视深渊,若迎浮云,视深渊尚可测,迎浮云莫知其际,圣人之术,为万民式2,论裁3志意,必有法则,循经守数4,按循医事,为万民副5,故事有五过(四德),汝知之乎?雷公避席6再拜曰:臣年幼小,蒙愚以惑7,不闻五过(与四德),比类形名,虚引其经,心无所对。
【注解】
1闵闵:深远的意思。
2圣人之术,为万民式:圣人的医术,是众人的典范。
3论裁:讨论决定。
4循经守数:遵守常规和法则。
5为万民副:为众人谋福利。
6避席:离开座位。
7蒙愚以惑:愚笨而又不明事理。
【语译】
黄帝道:哎呀,真是太深远了!研究医学好像探视深渊,又好像面对着天空的浮云。深渊还可以测量,而浮云就很难知道它的尽头了。圣人的医术,是众人的典范,他讨论决定医学上的认识,必然有一定的法则。只有遵守常规和法则,按照医学的原则治疗疾病,才能给众人谋福利。所以在医事上面有五过的规定,这你知道吗?雷公离开座位再拜说:我年岁幼小,愚笨而又糊涂,没有听到五过的说法,只能够在疾病的表象和名称上进行比类,空洞地引用经文,而在心里是无法对答的。
帝曰:凡(未)诊病者,必问尝贵后贱,虽不中邪,病从内生,名曰脱营1;尝富后贫,名曰失精1;五气2留连,病有所并。医工诊之,不在脏腑,不变躯形,诊之而疑,不知病名;身体日减,气虚无精,病深无气,洒洒然时惊,病深者,以其外耗于卫,内夺于荣。(良)〔粗〕工所失,不知病情,此亦治之一过也3。
【注解】
1脱营、失精:病症名,皆为情志郁结所致。
2五气:即五脏之气,实指五脏所生之情志而言。
3此亦治之一过也:这在诊治上是第一种过失。“亦”,语中助词。“过”,过失。
【语译】
黄帝道:凡是在诊病的时候,必须询问病人的生活情况。如果是以前高贵而以后卑贱的人,那么虽然不中外邪,疾病也会从内而生,这种病叫做“脱营”。如果是以前富裕而以后贫困因而发病的,这种病叫做“失精”。这两种病都是由于情志不舒,气血郁结,渐渐积累成病的。当医生诊察时,因病的部位不在脏腑,躯体形态也没有变化,所以往往发生疑惑,认不清是什么病。但病人身体是一天天消瘦,气虚精耗,待到病势加深,就会毫无气力,并且怕冷,时常惊恐不安。这种病所以会日渐加深,就是因为情志抑郁,在外耗损了卫气,在内劫夺了荣血的关系。粗工的疏忽,是不注意它的病情,随便处理,这在诊治上是第一种过失。
凡欲诊病者,必问饮食居处,暴乐暴苦,始乐后苦,皆伤精气,精气竭绝,形体毁沮1。暴怒伤阴,暴喜伤阳,厥气上行,满脉去形2。愚医治之,不知补泻,不知病情,精华日脱,邪气乃并3,此治之二过也。
【注解】
1毁沮:毁坏。
2满脉去形:“满脉”即张脉,经脉张满的意思。“去形”,形体羸瘦。
3邪气乃并:邪气愈加盛实。
【语译】
凡要诊察病人,一定得问他饮食起居的情况,精神上有没有突然的欢乐,突然的痛苦,原先是否享过福或受过罪,这些都能伤害精气,使精气衰竭,形体毁坏。暴怒会损伤阴气,暴喜会损伤阳气。阴阳有了伤害,厥逆之气就会上行而经脉张满,形体羸瘦。粗浅的医生诊治这些疾病时,不知道应该补还是应该泻,也不了解病情,以致病人五脏精华之气一天天损耗,而邪气愈加盛实起来,这是诊治上的第二种过失。
善为脉者,必以比类奇恒1从容知之,为工而不知道,此诊之不足贵,此治之三过也。
【注解】
1比类奇恒:“比类”用取类相比,以求同中求异。“奇”指异常的,“恒”指正常的。
【语译】
善于诊脉的医生,必然能够别异比类,分析奇恒,从容细致地掌握病的变化规律。假如做个医生而不懂得这个道理,那他的诊治就没有什么值得称许的了,这是诊治上的第三种过失。
诊有三常1,必问贵贱,封君败伤,及欲侯王。故贵脱势,虽不中邪,精神内伤,身必败亡。始富后贫,虽不伤邪,皮焦筋屈,痿躄2为挛。医不能严,不能动神,外为柔弱,乱至失常3,病不能移4,则医事不行,此治之四过也。
【注解】
1三常:这里指贵贱、贫富、苦乐三种情况。
2躄:足痿弱不能行走。
3乱至失常:诊治上失去常法。“乱”有治的意思。
4病不能移:病患不能除去。
【语译】
诊病时,对于病人的贵贱、贫富、苦乐三种情况,必须先问清楚。譬如原来的封君公侯,一旦降职罢官,虽然不中外邪,而精神上先已受伤,身体一定要败坏,甚至死亡。如先是富有的人,一旦贫穷,虽没有外邪的伤害,也会发生皮毛枯焦,筋脉拘挛,成为痿躄的病。对这种病人,医生如不能认真对待,从而转变患者的精神意识,而仅是曲从病人之意,敷衍诊治,以致在治疗上丢掉法度,那么病患就不能去掉,当然也就谈不上什么疗效了,这是诊治上的第四种过失。
凡诊者,必知终始,有知余绪1。切脉问名2,当合男女,离绝菀结3。忧恐喜怒,五脏空虚,血气(离)〔难〕守,工不能知,何术之语尝(富)。〔负〕大伤,斩筋绝脉,身体复行,令泽不息,故伤败结,留薄归阳,脓积寒炅,粗工治之,亟刺阴阳,身体解散,四支转筋,死日有期,医不能明,不问所发4,唯言死日,亦为粗工,此治之五过也。
【注解】
1余绪:末端的意思。
2问名:问症状。
3离绝菀结:“离绝”指生离死别。“菀结”指情志郁结。
4不问所发:不问发病的原因。
【语译】
凡是诊治疾病,必须了解发病的全部过程,同时还要做到察本而能知末。在切脉问证的时候,应注意到男女性别的不同,以及生离死别,情怀郁结,忧愁恐惧喜怒等因素,这些都能使五脏空虚,血气难以持守。如果医生不知道这些,还谈什么治疗方法!譬如有人曾负大伤,以致筋脉的荣养断绝,可是身体依旧行动,使津液不能滋生,所以形体伤败,血气内结,追于阳分,日久积脓,发生寒热。粗率的医生治疗时,屡次刺其阴阳经脉,结果使病人的身体日见消瘦,难于行动,四肢拘挛转筋,死期已经不远了,而医生不能明辨,不问发病原因,只能说出哪一天会死,这也是粗率的医生,这是诊治上的第五种过失。
凡此五者,皆受术不通,人事不明也。故曰:圣人之治病也,必知天地阴阳,四时、经(纪)〔络〕;五脏六腑,雌雄表里1,刺灸砭石,毒药所主,从容人事,以明经道,贵贱贫富,各异品理,问年少长,勇怯之理,审于分部,知病本始,八正九候,诊必副矣。
【注解】
1雌雄表里:此指经脉而言。如六阴为雌,六阳为雄,阳脉行表,阴脉行里。
【语译】
以上所说的五种过失,都是由于所学的医术不通,又不懂得贵贱、贫富、苦乐人事的缘故啊!所以说:有修养的医生诊治疾病,必须知道天地阴阳,四时经络,五脏六腑的相互关系,经脉的阴阳表里,刺灸、砭石、毒药所治疗的主要病证,比类人事的变迁,掌握诊治的常规。贵贱贫富,品质标格各有不同,问年龄的少长,分析个性的勇怯,再审查病的所属部分,就可以知道疾病的根本原因;然后参对八正的时节,九候的脉象,那么诊治就一定精确了。
治病之道,气内为宝,循求其理,求之不得,过在表里。守数据治,无失俞理,能行此术,终身不殆。不知俞理,五脏菀熟1,痈发六腑。诊病不审,是谓失常。谨守此治,与经相明。《上经》、《下经》,揆度阴阳,奇恒五中2,决以明堂,审于终始3,可以横行4。
【注解】
1菀熟:郁热。
2五中:五脏的气色。
3终始:始为初病,终是现病。
4横行:遍行的意思。
【语译】
治病的途径,应首先从内气的荣卫运行来探求邪正变化的原因。假如不能切中,那么过失就在于对表里关系的认识了。治疗时,应该守数据治,不要搞错取穴的理法。能这样进行治疗,可以一生不发生医疗上的过错。若不知取穴的理法,妄施刺灸,就会使五脏郁热,六腑发为痈疡。诊病不能审慎,叫做失去常规。谨守常规来治疗,自然就与经旨相合了。《上经》、《下经》二书,都是研究揆度阴阳奇恒之道的。五脏之病,表现于气色,取决于精明,能从望诊上了解病的终始,可以无往而不胜。
徵四失论篇第七十八
黄帝在明堂,雷公侍坐。黄帝曰:夫子所通书受事众多矣,试言得失之意,所以得之,所以失之。雷公对曰:循经受业,皆言十全,其时有过失者,请闻其(事)解也。
【语译】
黄帝在明堂里,雷公在一旁侍坐。黄帝道:你读书受业已经多时了,试谈谈你对治病的成功与失败的看法,为什么能够治愈?为什么治不愈?雷公回答说:我在从学受业当中都说可以得到十全的疗效,但常常还是有过失,希望听听其中的说法。
帝曰:子年少智未及邪?将言以杂合耶?夫经脉十二,络脉三百六十五,此皆人之所明知,工之所循用也。所以不十全者,精神不专,志意不理,外内相失,故时疑殆。诊不知阴阳逆从之理,此治之一失也。
【语译】
黄帝道:你是因为年轻,智力达不到呢,还是对阴阳离合言之无物呢?十二经脉,三百六十五络脉,这是人人都明白了解的,也是医工们所经常遵循应用的。之所以不能得到十全的疗效,是由于精神不能集中,思想上不加分析,又不能参合色脉,因此时常产生疑问和困难。在诊治上,不懂得阴阳逆从的道理,这是治疗工作中的第一个失败原因。
受师不卒,妄作杂术,谬言为道,更名自(功)〔巧〕,妄用砭石,后遗身咎,此治之二失也。
【语译】
从师学习尚未卒业,就盲目地搞起别的疗法,并夸大地说这是真理,或窃取前人成果而更其名目,以为己巧,乱用砭石,结果给自己造成了罪过,这是治疗工作中第二个失败原因。
不适贫富贵贱之居,(坐)〔土〕之薄厚,形之寒温,不适饮食之宜,不别人之勇怯,不知比类,足以自乱,不足以自明,此治之三失也。
【语译】
不理解贫富贵贱所处的环境,土地的薄厚,形体的寒温,不理解饮食上应该吃些什么,不能区别性情的勇怯,不知道应用比类异同的方法进行分析。像这样,足以使自己头脑混乱,而不能够使自己有清楚的认识,这是治疗工作中第三个失败原因。
诊病不问其始,忧患饮食之失节,起居之过度,或伤于毒,不先言此,卒持寸口,何病能中,妄言作名,为粗所穷,此治之四失也。
【语译】
诊断疾病,不问病起于何时,是由于精神方面的刺激、饮食方面的不节制,生活起居方面的越出常规,还是由于中毒?这些都没有问清楚,就贸然诊察病人的脉息,怎能诊断出什么病呢?信口胡说,杜撰病名,就会因粗枝大叶,而使自己陷于困境,这是治疗工作中的第四个失败原因。
是以世人之语者,驰千里之外,不明尺寸之论,诊无人事。治数之道,从容之葆,坐持寸口,诊不中五脉,百病所起,始以自怨,遗师其咎。是故治不能循理,弃术于市,妄治时愈,愚心自得。呜呼!窈窈冥冥,孰知其道?!道之大者,拟于天地,配于四海,汝不知道之谕,受以明为晦。
【语译】
所以有的医生,说起话来,可以夸大到千里之外,却不明白尺寸的诊法,论治疾病,也不考虑人事。关于“治数”的原则,必定从容安缓才能得到,仅知诊察寸口的办法,不能精确地合上五脏之脉,也不会知道百病所起的原因,碰到医疗上的事故,开始自怨所学不精,继则归罪于老师传授得不好。所以治病如果不能遵循理论,就开业行医,衒于市廛,任意乱治,偶尔有治好的,就夸耀己功。唉!医学的道理是微妙高深的,有谁能够了解其中的道理!医学理论的远大,能和天地相比,能和四海相配,你不了解明白医理的重要,即使受到明白医理的传授,也会依然糊涂。