笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 论语全译

里仁篇第四

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【原文】

子曰:“里1仁为美。择不处2仁,焉得知3?”

【注释】

1里:居住。

2处:住处。

3知:同“智”,智慧、明智。《论语》的“智”皆作“知”。

【译文】

孔子说:“人能安居于仁道才是最好的。如果择身所居而不选择仁,怎能算得上聪明呢?”

【原文】

子曰:“唯仁者能好1人,能恶2人。”

【注释】

1好:喜爱。

2恶:厌恶、憎恨。

【译文】

孔子说:“只有仁德的人才能够喜爱好人,厌恶坏人。”

问官郯子

郯子知识渊博,通晓少昊文化。鲁大夫昭子询问少昊氏以鸟名官掌故,郯子答甚详。孔子慕其学识,前往求教。

【原文】

子曰:“富与贵,是人之所欲也;不以其道1得之,不处2也。贫与贱,是人之所恶也;不以其道得之,不去3也。君子去4仁,恶5乎成名?君子无终食之间违仁6,造次7必于是,颠沛8必于是。”

【注释】

1不以其道:不用正当的手段。以,用。

2处:有的本子作“居”,安住的意思。

3去:摆脱。

4去:离开、抛弃。

5恶:怎么、怎么样。表示疑问。

6违仁:意即违礼。违,违背、离开。

7造次:仓促匆忙之时。

8颠沛:流离不安定,用以形容人之处于逆境。

【译文】

孔子说:“发财和做官,这是人人所向往的事,但如果不是以正当的途径得到富贵,君子是不安于这种富贵的。贫困和低贱,这是人人所厌恶的事,但如果不是以正当的缘由摆脱贫贱,君子是不会去摆脱这种贫贱的。君子如果抛弃了仁,又怎么叫作君子呢?君子没有哪怕一顿饭的工夫背离仁,匆促急遽之时仍是与仁同在,颠沛流离之时也与仁同在。”

【原文】

子曰:“我未见好仁者1,恶不仁者。好仁者,无以尚2之;恶不仁者,其为仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力3于仁矣乎?我未见力不足者。盖4有之矣,我未之见也。”

【注释】

1好仁者:喜欢仁德的人。

2尚:超过。

3力:力量、精力。

4盖:大概、或许。

【译文】

孔子说:“我从未见过喜爱仁的人,也未见过厌恶不仁的人。喜爱仁的人,他会认为世上没有什么东西能胜过仁;厌恶不仁的人,只是为了不使不仁的东西加在自己身上。真有能花一天的时间把力量用在仁上的吗?我没有见过力量不够的。或许有这样的人,但我从未见到过。”

【原文】

子曰:“人之过1也,各于其党2。观过,斯知仁矣。”

【注释】

1过:错误、过失。

2党:根据共同利益组成的集团。这里指人的不同类型。

【译文】

孔子说:“民众的过错,按照人的各种各样而各分其类。只需看这人的过错,便可以知道他有没有仁德了。”

【原文】

子曰:“能以礼让1为国乎?何有?不能以礼让为国,如礼何2?”

【注释】

1礼让:礼仪、谦让。旧注:“让者礼之实,礼者让之文。”《左传·襄公十三年传》:“让,礼之主也。”让是礼的一端,所以礼让连言。

2如礼何:怎么对待礼。

【译文】

孔子说:“能够用礼让来治理国家,那还有什么困难呢?不拿礼来治国,空谈礼仪又有什么意义呢?”

【原文】

子曰:“君子喻1于义,小人喻于利。”

【注释】

1喻:明白、懂得。

【译文】

孔子说:“君子懂得的是义,小人明白的是利。”

【原文】

子曰:“见贤思齐1焉,见不贤而内2自省3也。”

【注释】

1思齐:考虑向他看齐。齐,平等。包咸《论语章句》:“思与贤者等。”意谓向贤者看齐。

2内:内心。

3省:郑玄《论语注》:“省:察也,察己得无然也。”内自省,意谓内心自我反省。

【译文】

孔子说:“看见贤人,应该想着向他看齐;看见不贤的人,就应该自己反省,看有没有跟他一样的毛病。”

【原文】

子曰:“事父母,几谏1,见志2不从,又敬不违3,劳4而不怨。”

【注释】

1几谏:婉转地劝谏。

2志:观点、意见。

3违:触忤、冒犯、违反。

4劳:担忧。清王引之《经义述闻》:劳,忧也;劳而不怨亦谓忧而不怨也。

【译文】

孔子说:“子女侍奉父母,如果父母有不对的地方,应当婉转地劝谏,把自己的意见表达出来,父母没有听取的意思,应当照常恭敬,不要触犯他们,虽然忧心,但对父母却不怨恨。”

【原文】

子曰:“父母在1,不远游2。游必有方3。”

【注释】

1在:在世、活着。

2游:指到外地去游学、游宦。亦即去远方从师或谋职。

3方:去的方向。含安顿父母之意。

【译文】

孔子说:“父母在世时,孩子不出门远行。若不得已要远行,也该有一定的方向,安顿好父母再走。”

【原文】

子曰:“三年无改于父之道1,可谓孝矣。”

【注释】

1道:准则、原则。

【译文】

父亲死了,就要考察他的行为;如果他能长期地遵守父亲生前的行为准则而不加改变的话,就可以说是做到孝了。”

【原文】

子曰:“以约1失2之者鲜矣。”

【注释】

1约:约束。此处指谨言慎行。

2失:指错误、过失。

【译文】

孔子说:“经常用礼对自己进行约束还犯过失的人是很少有的。”

南宫适

南宫适,姓南宫,名适。孔子赞他为“君子”,并将侄女嫁给他。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐