笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 论语全译

八佾篇第三

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【原文】

孔子谓1季氏2:“八佾3舞于庭,是可忍4也,孰不可忍也?”

【注释】

1谓:说、谈论。

2季氏:《论语》有数处提到季氏,均不指名,系为尊者讳。此处何所指,有三说:一指季平子,即季孙如意;一指季康子;一指季恒子。季平子当时放逐了鲁昭公,当从前说。

3八佾:古代奏乐舞蹈,每行八人称为一佾。天子可用八佾,六十四人舞,诸侯六佾,大夫四佾,士二佾。季孙氏是大夫,按礼只能用四佾,用八佾是僭越。

4忍:忍心、狠心。一说指容忍。

【译文】

孔子谈到季孙氏时说:“他在自己家庙中使用了周天子的八佾舞蹈,这种事他都能忍心做得出来,还有什么事他做不出来呢?”

【原文】

三家1者以《雍》2彻,子曰:“‘相维辟公3,天子穆穆4’,奚5取于三家之堂6?”

【注释】

1三家:指鲁国执政的大夫孟孙、叔孙、季孙三家。

2《雍》:《诗经·周颂》中的一篇。按礼制规定,天子祭祖时,唱这篇诗,撤除祭品。

3相维辟公:助祭的是诸侯。相,傧相、助祭者。维,语助词,无实义。辟公,诸侯。

4穆穆:庄重的样子。此处形容天子端庄安详的仪态。

5奚:怎么。

6堂:指庙堂。

【译文】

孟孙、叔孙、季孙三家,在祭祀他们祖先的时候,用天子的礼唱着《雍》诗来撤除祭品。孔子说:“《雍》诗里说‘四方的诸侯来助祭,主祭的天子静穆、庄重而美好’,这样的诗句在三家祭祖庙堂上怎么能用呢?”

【原文】

子曰:“人而不仁1,如礼2何?人而不仁,如乐3何?”

【注释】

1仁:仁德、仁心。

2礼:礼仪。

3乐:音乐。

【译文】

孔子说:“做人却没有仁心,礼仪对他有什么意义呢?做人却没有仁心,音乐对他有什么意义呢?”

【原文】

子曰:“夷狄1之有君,不如2诸夏3之亡4也。”

【注释】

1夷狄:泛指我国古代中原以外的少数民族。夷,指古代住在东方的少数民族。狄,指古代住在北方的少数民族。

2不如:不及。

3诸夏:古代指中原地区的国家。周代王室所分封的诸国,亦作华夏,汉族先民或中国(中原)的古称。

4亡:同“无”,没有。

【译文】

孔子说:“偏远落后的国家虽然有君主,仍不如中原各国没有君主。”

【原文】

季氏旅1于泰山。子谓冉有2曰:“女弗能救3与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾4谓泰山5不如林放6乎?”

【注释】

1旅:古代祭祀名山大川的祭名。古代礼制规定,只有天子和诸侯有资格祭祀山川。

2冉有:孔子学生冉求,字子有,当时担任季氏家臣。

3救:劝阻、阻止。

4曾:竟、难道。

5泰山:系指泰山之神。

6林放:喻知礼之人。

【译文】

季孙氏要去祭泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止这件事吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“哎呀!难道泰山之神竟比不上林放懂礼吗?”

【原文】

子曰:“君子无所争,必也射1乎!揖让2而升3,下而饮。其争也君子。”

【注释】

1射:射箭,射箭比赛。古代的射礼有四种:大射,宾射,燕射,乡射。此处当指天子、诸侯、卿大夫用以选择其治下善射之士而升进使用之大射。

2揖让:宾主相见的礼仪。相互拱手作揖,表示谦让。

3升:登,指登阶入堂。

【译文】

孔子说:“君子没有什么可争的事情。如果有所争,必定是比射箭吧!但必定互相作揖然后上场,射完后,再互相揖让而后下场,然后一起饮酒。这样的争,也是君子之争啊!”

【原文】

子夏问曰:“‘巧笑倩1兮,美目盼2兮,素以为绚兮3’何谓也?”子曰:“绘事后素4。”曰:“礼后乎?”子曰:“起5予者商也!始可与言《诗》已矣。”

【注释】

1倩:笑靥美好的样子。

2盼:黑白分明。

3素以为绚兮:白底子上面画着花卉呀。

4绘事后素:古人绘画,先用彩色,再用粉白绒条进行勾勒。素,白色。

5起:启发、阐发。

【译文】

子夏问道:“‘有酒窝的脸笑得美啊,黑白分明的眼睛流转得媚啊,洁白的脂粉更增添她的楚楚动人啊。’这三句诗指的是什么呢?”孔子说:“你看绘画,不也是先临摹然后再加素色线条进行勾勒吗?”子夏说:“那么,礼乐是产生在仁义之后吗?”孔子说道:“卜商啊,你真是能启发我的人啊!现在可以同你讨论《诗经》了。”

【原文】

定公1问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以2礼,臣事君以忠。”

【注释】

1定公:鲁国君,名宋,定是谥号。哀公之父,昭公之弟,继昭公而立,在位十五年。孔子任鲁国司寇,约在定公九年至十二年。

2以:用、拿。

【译文】

定公问:“君主使用臣子,臣子侍奉君主,该怎样做呢?”孔子回答道:“君主若能按礼节来使用臣子,臣子便会尽忠侍奉君主。”

【原文】

子曰:“《关雎》1,乐而不淫2,哀而不伤3。”

【注释】

1《关雎》:《诗经·国风》的第一篇诗歌,歌颂后妃之德。实际上是一首欢快的爱情诗,写一位男青年追求一个美丽的姑娘,并渴望和她结为夫妇。古乐中也有《关雎》。

2淫:过分而至于不妥当的地步为淫。

3伤:痛苦、伤心。

【译文】

孔子说:“《关雎》这首诗,欢乐而不流于放荡,悲哀但不陷于伤心。”

【原文】

子谓《韶》1:“尽美2矣,又尽善3也。”谓《武》4:“尽美矣,未尽善也。”

【注释】

1《韶》:相传为舜时的乐曲名,歌颂舜的功业。孔子在齐国学习《韶》乐,三月不知肉味。

2美:指声音美妙动听。

3善:指内容完善。

4《武》:相传为周武王时的乐曲名,歌颂武王的功业。武王用武力夺取殷纣王王位,故孔子不以为然,认为不符合礼,所以表示“未尽善”。

【译文】

孔子评论《韶》乐说:“音律太美了,内容也非常好。”又评论《武》乐说:“音律太美了,但内容上差一点。”

【原文】

子曰:“居上1不宽2,为礼不敬,临丧3不哀,吾何以观之哉?”

【注释】

1居上:处在统治地位。

2宽:宽大、宽宏。

3临丧:参加丧礼。临,到。

【译文】

孔子说:“居于统治地位而不能宽以待下,行礼的时候不能庄重严肃,遭遇丧事时没有悲痛哀戚,这种人我凭什么看得下去呢?”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐