笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 论语全译

公冶长篇第五

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【原文】

子谓公冶长1:“可妻2也,虽在缧绁3之中,非其罪也!”以其子4妻之。

【注释】

1公冶长:孔子的学生,姓公冶,名长,鲁国人。

2妻:作动词用,指把女儿嫁给某人为妻。

3缧绁:古时捆绑罪犯的绳子,以大索捆绑犯人,此处借指监狱。

4子:古代儿子、女儿通称子,这里专指女儿。《礼记·曲礼下》“子于父母”注:“言‘子’,通男女。”以其子妻之,意谓把自己的女儿嫁给了公冶长。

【译文】

孔子提到公冶长,说:“可以把女儿嫁给他。虽然他曾坐过牢,但并不是他的罪过呀。”后来就把自己的女儿嫁给了他。

【原文】

子谓南容1:“邦有道2不废3,邦无道免于刑戮4。”以其兄之子妻之5。

【注释】

1南容:孔子的学生,姓南宫,名适,字子容。通称南容。

2邦有道:指政治清明,社会秩序稳定。

3不废:被任用。意谓国家有道时是不会废弃不用的。废,废置、不任用。

4刑戮:刑罚、杀戮。

5‘以其兄’句:宋代邢昺《论语正义》:“以其兄之女与之为妻也。”

【译文】

孔子说到南容时,道:“国家政治清明时,他不会被抛弃;国家政治黑暗时,他也可免于刑罚。”就把自己的侄女嫁给了他。

【原文】

或曰1:“雍2也仁而不佞3。”子曰:“焉用佞?御4人以口给5,屡憎6于人。不知其仁7,焉用佞?”

【注释】

1或曰:有人说。

2雍:孔子的学生,姓冉,名雍,字仲弓。

3佞:能言善辩,有口才。

4御:防御。这里是指辩驳。

5口给:言辞滔滔不绝。给,足也。

6憎:厌恶,面目可憎。屡憎于人,意谓常招人讨厌。

7不知其仁:不知冉雍是否达到了仁的程度。孔子不愿肯定冉雍是仁者,故曰“不知”,实际上是说他还够不上称仁。其,指冉雍。

【译文】

有人说:“冉雍是个仁人,但没有口才。”孔子说:“何必要口才呢?伶牙俐齿地同别人争辩,常常被人讨厌。我不知道冉雍是否可称得上仁,但不一定非要口才啊。”

【原文】

子使漆雕开1仕2,对曰:“吾斯之未能信3。”子说4。

【注释】

1漆雕开:孔子的学生,姓漆雕,名开,字子开。

2仕:指做官。

3‘吾斯’句:是“吾未能信斯”的倒装形式。这句是说,对做官这件事还没有信心。斯,代词,指做官。

4说:通“悦”,高兴。

【译文】

孔子叫漆雕开去做官,漆雕开回答说:“我对这事还没有自信。”孔子听后很欢喜。

【原文】

子曰:“吾未见刚1者。”或对曰:“申枨2。”子曰:“枨也慾3,焉得刚?”

【注释】

1刚:刚毅、刚健。

2申枨:孔子的学生,姓申,名枨,字周。

3慾:“欲”的异体字。欲,贪欲。意谓私欲太强的人是难于做到刚强的。

【译文】

孔子说:“我没有见过刚毅不屈的人。”有人说:“申枨不是吗?”孔子说:“枨嘛,他欲望太多,哪里还能够刚毅不屈?”

【原文】

子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加1诸人。”子曰:“赐也,非尔所及2也。”

【注释】

1加:两句的“加”字有两种解释,一谓施加,一谓欺凌。今从前义。

2非尔所及:及,达到。

【译文】

子贡说:“我不愿意别人强加于我身上的事,也不愿强加在别人身上。”孔子说:“赐,这不是你所能做到的。”

【原文】

子路有闻,未之能行,唯恐有闻1。

【注释】

1唯恐有闻:只怕再有所闻。有,同“又”。

【译文】

子路听到一个道理,如果没能施行,就生怕又听到另一个道理。

【原文】

子贡问曰:“孔文子1何以谓之‘文’也?”子曰:“敏2而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”

【注释】

1孔文子:卫国的大夫孔圉。“文”是他的谥号。《左传》记载其人私生活有问题,子贡怀疑为什么他死后还能谥为“文”。

2敏:勤勉。

【译文】

子贡问道:“孔文子凭什么得到‘文’的谥号?”孔子说:“他勤敏而又好学,不以请教比他差的人为可耻,这就是他获谥为‘文’的理由。”

【原文】

季文子1三思2而后行,子闻之曰:“再3斯可矣。”

【注释】

1季文子:鲁国大夫季孙行父,鲁成公、鲁襄公时曾任正卿。“文”是他的谥号。

2三思:“三”含有多的意思,即多思。

3再:指两次。

【译文】

季文子每做一件事,都要考虑多次才付诸行动。孔子听说后,说:“考虑两次就足够了。”

【原文】

子曰:“宁武子1,邦有道则知2,邦无道则愚3。其知可及也,其愚不可及也4。”

【注释】

1宁武子:卫国大夫,姓宁,名俞。“武”是他的谥号。

2知:同“智”,聪明的意思。

3愚:把自己装成愚笨的样子。

4其愚不可及也:意谓他的聪明是别人可以做得到的,他的愚笨却是别人所做不到的。

【译文】

孔子说:“宁武子这个人,在国家昌明时,显得很聪明;在国家黑暗时,则装得像个傻子。他的聪明,别人赶得上;他的装傻,别人就赶不上了。”

【原文】

颜渊、季路侍,子曰:“盍各言尔志?”

子路曰:“愿车马、衣轻裘与朋友共,敝之而无憾。”

颜渊曰:“愿无伐善、无施劳1。”

子路曰:“愿闻子之志。”

子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之2。”

【注释】

1施劳:表白自己的功劳。

2少者怀之:使年轻人怀念我。

【译文】

颜渊、子路侍立在旁。孔子说:“你们为什么不说说各人的志向呢?”

子路说:“我愿自己的车马衣服皮袍与朋友共同分享,坏了也没什么遗憾。”

颜渊说:“我愿不夸耀自己的好处,不表白自己的功劳。”

子路说:“希望听听先生的志愿。”

孔子说:“我的志向是让老年人安乐,让朋友能信任我,让年轻人能怀念我。”

【原文】

子曰:“已矣乎1!吾未见能见其过而内自讼2者也。”

【注释】

1已矣乎:完了、算了吧!

2内自讼:内,内心。讼,争辩是非曲直。

【译文】

孔子说:“算了吧!我没见过一个能看到自己的错误,便自我责备的人啊!”

【原文】

子曰:“十室之邑1,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”

【注释】

1十室之邑:十户人家的小地方。古代四井为邑,三家一井,共十二家。

【译文】

孔子说:“十户人家的小地方,就会有我这样讲忠信的人,只是没我好学罢了。”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐