笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 飞鸟集

飞鸟集21

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

200

燃烧着的木块,熊熊地生出火光,叫道:“这是我的花朵,我的死亡。”

让世界自己寻路向你走来。the burning log bursts in flame and cries, --- "this is my flower, my death."

201

黄蜂认为邻蜂储蜜之巢太小。

他的邻人要他去建筑一个更小的。

the wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.

his neighbours ask him to build one still smaller.

202

河岸向河流说道:“我不能留住你的波浪。

让我保存你的足印在我的心里吧。”i cannot keep your waves,let me keep your footprints in my heart.

203

白日以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。

the day, with the noise of this little earth, drowns the silence of

all worlds.

204

歌声在天空中感到无限,图画在地上感到无限,诗呢,无论在空中,在地上都是如此。

因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。

the song feels the infinite in the air, the picture in the earth,

the poem in the air and the earth;

for its words have meaning that walks and music that soars.

205

太陽在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。

when the sun goes down to the west, the east of his morning stands

before him in silence.

206

让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。

let me not put myself wrongly to my world and set it against me.

207

荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。

praise shames me, for i secretly beg for it.

208

当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受騷扰地沉入安静深处吧,一如海水沉默时海边的暮色。

let my doing nothing when i have nothing to do become untroubled in its

depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.

209

少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。

maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your

depth of truth.

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐