笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 论语注释

处世的艺术

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【原文】

子谓南容1,“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮。”以其兄之子2妻之。

【注释】

1南容:孔子的学生,姓南宫,名适,字子容。2兄之子:孔子的哥哥叫孟皮(《史记·孔子世家索隐》),先于孔子去世,所以孔子替他女儿主婚。

【译文】

孔子谈到南容,说:“国家政治清明的时候有官做,国家政治黑暗的时候也不致被刑罚。”于是把自己的侄女嫁给他。

【读解】

在太平之世施展抱负,在黑暗之世保全自己。

由此可知,圣人并不主张我们去做一个黑暗时代的牺牲品,而是要求我们讲究一点处世的艺术。

南容能够做到这一点,所以孔子把自己的侄女嫁给了他,以保证侄女儿在乱世来到时不会守寡。

公冶长人品好,南容人品也好。有意思的是,孔子把自己的女儿嫁给坐牢的公冶长,而把侄女儿嫁给处世很有一套,不会有坐牢之苦的南容。这种做法很有分寸,既对得起死去的兄长,又不会受到世人的指责。说起来,也是一种处事的艺术。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐