笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 神曲

第十二歌

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

圣菩那文图拉赞美圣多密尼克

等到那蒙受至福的火焰

正要把那句最后的话说出时,

那圣洁的磨石就开始旋转起来,

在这转动中还没有走完一圈,

就有第二个旋转的磨石和它配合,以运动配合运动,以歌声配合歌声;(1)这歌声远胜过我们的诗神,远胜过我们的笛声悠扬的海妖,如第一个光辉远胜过它的反光。

如同朱诺吩咐她的婢女出外时,

两道颜色相同的并行的彩虹

横贯在稀薄的云雾之上,

外面的一道从里面的一道中生出——好像那彷徨的宁芙的说话声,她被爱情消灭,像雾气被阳光消灭,——使我们世上的人凭那上帝同挪亚所立的盟约,预先知道了大地决不会再被洪水泛滥;(2)就像这样,这两个用那些不谢的玫瑰编扎成的花环绕着我们旋转,就像这样,外面的环应和着里面的环。

它们舞蹈,兴高采烈地庆祝,

缭绕的歌声四起,闪闪的光芒

互相辉映,又是喜悦,又是慈祥,它们在同一个时间、以同一个意志静止下来,就像两只眼睛听从意志的指挥必然同时开阖一般,这时,新的光明中有一个光体,发出了一个声音,使我转向它

如同罗盘中的磁针转向北极星;(3)那声音开始说:“使我美丽的爱催促我谈论那另一位首领,为他之故,在这里说出了颂扬我的领袖的赞语。

一个在那里,另一个也应该在那里,因为他们生前既然在一起作战,他们的荣耀也应该一起发出光芒。

要花极大代价才能重加装备的

基督的军队,正在追随那大纛,

但进展迟缓,心惊胆战,队形零落;那时候,永远统治的‘皇帝’,就扶助他那遭到灾难的军队,这只是出于他的恩典,不是因为他们高贵;就如上面所说,带了两个战士走来救助他的新娘,他们的言行使那流离失散的队伍重又集合起来。

就在芬芳和暖的西风阵阵吹来,

使一切树木长出嫩绿的新叶,

因此欧洲又披上艳装的那个地方,离开大西洋的汹涌的波涛不远,——由于波涛的辽阔无边,有时候太阳隐匿在那后面不让人看到,——那座受命运宠爱的卡拉豪拉城,安坐在那威武的盾牌的庇护下,盾牌上画的是驯服和倔强的狮子(4)。

在那城里生下了对基督教信仰

深情脉脉的修道士,那神圣的壮士(5),对自己人仁慈,对敌人毫不容情;他刚创造出来,他的心灵中就那样地洋溢着充沛的德性,他在母胎中使他的母亲看到异兆。

等到他和信心之间的婚约,

在那圣洁的泉水边订立完毕,

他们又互相赠送了共同的拯救,

那位替他施洗礼的夫人在梦中

看到了命定要从他本人,从他的

后嗣产生出来的奇妙的果实;(6)为了在文法分析上也能表明他是谁,这里就有一个仙灵去感动他们用他造物主的占有格形容词称呼他。

他被命名为多密尼克;依我说(7),基督选中了他,要他做园丁帮助基督一起在园子里工作。

他很好表明自己是基督的信使

和心腹,因为他显出的第一个爱

是遵守基督所给予的第一个诫命(8)。

有好多次,抚育他的乳母看到他

默默地醒着,躺在地上,

仿佛在说:‘我是为这个而来的。’哦,他的父亲真的是腓利彻!

哦,他的母亲也真的是佐凡娜(9),若是这些名字译出后确是这意义!

人们为了世间的利益,辛辛苦苦,学着那俄斯提阿人和泰提乌的榜样,他却不然,他渴慕那真正的吗哪(10),他在短时间内成为伟大的导师,而且确实绕着那葡萄园行走,若是不加护养,那园子就会衰败;于是向那宝座——它由于那坐在宝座之上而日益腐朽的人,而不是由于职位本身,对正直的穷人已不像先前那样慈悲——(11)提出了要求,不要求分配掠夺品的一半或三成,不要求(12)空缺,也不要求属于上帝的贫人的什一税;而是要求准许为那种子让他跟走入邪途的人世作战,这种子长出的二十株树正环绕着你。

于是他的学说同他的意志合在一起,他担负着使徒的职务出外了,犹如一支巨大的水脉涌出了洪流,他那一往直前的急流冲倒了异端邪说的树桩,在抵抗力最顽强的地方也就最为活跃(13)。

然后各个不同的小溪从他那里流出,大量地灌溉了天主教的果园,因此里面的灌木获得更充分的生命。

假使这是一个轮子,属于那神圣的教会用以自卫,而且在内讧的公开战场上赢得胜利的那一辆战车,那末你就应该明白无遗地看出那另一个轮子的卓越,关于他(14),在我来以前,托马斯已多礼地讲到。

但是这轮子轮缘的最高部分

所留下的车辙已完全被抛弃,

先前有酒垢的地方现在长了霉(15)。

他的家族先前踏着他的足迹

勇往直前,现在却完全掉过身来,脚趾所踏的却是脚跟的痕迹;(16)不久以后必将看到耕种不良所产生的后果,那时候稗子将要为自己不能入仓而哀哭。

我完全承认,凡是把我们的书卷

一页一页翻阅的人,还可以找到

写着‘我像从前一般’字样的一页;但是这个人决不是从卡乍尔或阿奎斯巴达来的人,前者严格遵循,后者却规避我们教规的明文(17)。

我是班诺里攸的菩那文图拉的生命,我在担负重大职务的时候,总是把穷凶极恶的打算置于脑后。

伊勒密纳多和奥古斯丁都在这里,他们是最初脱了靸鞋的穷教徒,他们腰束绳子成为上帝的友人(18)。

圣维克托的雨果同他们一起在这里,还有彼得·孟若杜莱,以及在人世以十二卷书发出光芒的伊斯巴诺;先知拿单,大主教克立索司托姆,还有安山尔姆,还有孜孜不倦研究第一种学问的那位杜纳脱斯;(19)拉巴诺斯也在这里,那里在我身旁闪闪发光的是喀拉布里亚的高僧乔乞姆,他有预知未来的天赋(20)。

托马斯师兄的热情洋溢的礼节,

以及他的字斟句酌的谈话,感动我热心模仿他的言辞来赞美这伟大骑士(21),也感动了同我在一起的这班伴侣。” 【注释】(1)在《飨宴篇》第3篇第5节里,但丁曾把车轮直的转动跟磨石横的转动对比。那一段文字如下:“当太阳进入白羊宫时,住在北非洲极南部的加拉玛人在这地球上住在其中的圈环,会看到太阳就在头顶上面旋转,不像磨石那样,而像车轮那样,从任何一点只能看到它的一半。”但丁在这里把这些教会的光明的盘绕比作一座磨石的转动。

(2)这一段时常被引用来证明但丁爱好把一个明喻隐藏在另一个明喻里。那两个仙灵的环好像一道双重的霓虹(朱诺的婢女爱利斯),一道霓虹好像另一道霓虹的回声,而“回声”仙女被爱神消灭有如雾气被太阳消灭。当爱神像太阳般吸干了“回声”身上的潮气时,“回声”变为一座悬岩,以后她的声音就永远绕着它彷徨。以上但丁用的是异教的神话;往下用的是希伯来的传说,见《旧约·创世记》第9章第13节以下:“我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中。我便纪念我与你们,和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥毁坏一切有血肉的物了。”

(3)这个第二环里的精灵,使但丁转向他像磁针转向北极似的,是圣方济教徒圣菩那文图拉(1221—1274),他在人间的名字是乔凡尼·费丹扎。他生前是托马斯·阿奎那的密友和同事。作为圣方济教派的教长,他写了圣方济的正式的传记,但丁在上一歌里就完全根据这部传记。在他逝世前不久,他由教皇格里高列十世任命为亚尔巴诺的红衣主教。他关于神秘的和经院的神学写了卷帙浩繁的著作。仿效阿奎那的榜样,他如今开始赞扬圣多密尼克,斥责他自己圣方济教派的腐败。

(4)卡拉豪拉,近加斯科尼海湾,在卡斯提尔历王的统治下,他们的纹章上,那狮子时而在城堡之下(“驯服”),时而在它之上(“倔强”)。

(5)圣多密尼克,1170年生于卡拉豪拉,1221年卒于波伦亚。

(6)在他诞生之前,多密尼克的母亲做了一个梦,她要生下一只狗,狗嘴里衔着一支要使世界焚烧的火炬。他的教母也做了一个梦,看见他的额上有一颗星照耀全地球。

(7)“多密尼克”的原文dominicus是dominus(上帝)一字的占有格形容词,意即“属于上帝的”。

(8)“耶稣说,‘你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我’”(《马太福音》第19章第21节)。因此,“第一个诫命”是贫穷。

(9)多密尼克的父亲名腓利彻,有“幸运”的含义;他的母亲名佐凡娜,有“神恩”的含义。

(10)苏萨的亨利于1261年当俄斯提亚的红衣主教,是《教令集》的注释者。泰提乌是一个闻名的医学著作家,卒于1303年。这里的意思是,多密尼克的钻研不是为了取得资格以从事一种获利的职业,而是为了获得真理。

(11)这是但丁把理想的教皇制度与实在的教皇分开的一个例子。教皇制度本身还是像从前一样对穷人慈悲;但那腐败的教皇(菩尼腓斯八世)却使这制度显出另外一副面目。

(12)向教皇请求进行劫掠财物的准许,条件是以后把掠夺所得的一半或三成作为所谓宗教的用途。但多密尼克决不为此而信宗教。

(13)多密尼克一生主要的努力是反对异端者,尤其是亚尔比教派(12世纪发生于法兰西南部亚尔比地方的异端教派)。

(14)多密尼克和圣方济被比作教会的左右两轮。

(15)圣方济的教规已被丢弃不顾;酒渣已变得霉烂。

(16)“脚趾所踏的却是脚跟的痕迹”是指倒退了。

(17)还是有若干圣方济的忠实的门徒,但是在阿奎斯巴达的马泰俄(但丁时代教皇菩尼腓斯八世的红衣主教之一,使教规松懈的人)和卡乍尔乌勃蒂诺(他领导严格遵守教规的一派)的附和者里面却找不到这样的人。

(18)伊勒密纳多(他曾陪同圣方济参谒圣地)和奥古斯丁于1210年加入圣方济教派。

(19)“杜纳脱斯”:著名的文法家,文法是七种学问的第一种。

(20)圣维克托的雨果(1096—1142),巴黎圣维克托学派代表之一,中世纪神秘主义者;彼得·孟若杜莱(又名“吞书者彼得”,1170年卒)也属于这一派,他写过一部从《旧约·创世记》到《使徒行传》的教会史。西班牙的彼得(“伊斯巴诺”)写过一部12卷的逻辑论;他做过几个月的教皇,名约翰廿一世,1277年从教皇宫殿坠楼而死。先知拿单(见《旧约·撒母耳记下》第12章)和君士坦丁堡的主教约翰·克立索司托姆(407年卒),在旧的法律和新的法律之下,都斥责过窃据高位者的罪恶。坎特布里主教圣安山尔姆(1033—1109)写过关于三位一体和基督下凡的书。4世纪的伊留斯·杜纳脱写过一本拉丁语文法初步。本尼提克里特教派的拉巴诺斯·玛勒斯(856年卒),在他的浩繁的著作中,包括22卷的百科全书。乔乞姆(1202年卒)是一个西斯迪显教派的僧徒,曾在喀拉布里亚建立一座修道院。他宣扬新的神约,即第三个时代,已在眼前,这将是一个完美的爱和精神自由的时代。这就是《新约·启示录》第14章所说的“永远的福音”。

(21)“伟大骑士”即圣多密尼克。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐