笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 神曲

第十一歌

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

圣托马斯·阿奎那赞美圣方济

芸芸众生的愚妄无知的烦虑啊!

使你在人间拍击翅膀

往下飞翔的理论,是多么虚伪!

有的从事法律,有的研究格言,

有的追逐教士的职务,有的想

用暴力或是用诡辩获得统治权,

又有的追求掠夺,又有的追求官职,有的被纠缠在肉体的快乐中使自己疲劳,有的耽溺于安逸;可是从所有这些事情里面解脱出来的我,却如此光荣地

同俾德丽采一起,正在天上受到接待。

等到每个精灵重又来到

光环中他自己原来的位置,

他停在那里如蜡烛插在烛台上。

在那第一个向我说话的光里面(1),我听到开始含笑说话的声音,在说话时光变得越来越辉煌:“就像它的光芒把我照得通亮,我凝望着那永恒的光明,

看出你的思想来自什么地方。

你心中有了疑问,十分希望

我用可以令你立即理解的言语

明白晓畅地给你解释一下

我说过的这句话:‘就会很好地长肥,’和另一句话:‘没有第二人窥到;(2)’我们在这里需要作明确的辨别。

那支配人世的至高无上的‘天意’,——作了巧妙的安排,一切造物的眼光没有探到它的全部奥秘就会遭到失败,——为了使‘他的新娘’(他高声叫喊着,以宝贵的鲜血娶她为妻),在向她的欢乐走去的时候(3),可以心中安稳,对他更为忠诚,就为她的缘故立了两个‘王子’(4),他们要在她的左右作辅佐。

一个无比热忱,完全像大天使(5),另一个赋有智慧,在人间是发出第二位天使之光的光彩(6)。

我将谈论一个,因为赞美其中任何一个就等于把两个都一齐赞美;他们两人的工作只有一个目标。

在图彼诺河和那从有福的乌巴尔杜所择定的山丘上流下的溪水之间,一座肥沃的斜坡从一座崇山上悬下,培卢查由‘朝阳门’从那里受到寒冷和炎暑的影响,在山阴的诺彻拉和瓜尔杜为那重轭而悲号(7)。

在这斜坡上,就在这斜坡使陡度

锐减的地方,一个太阳诞生到人世,就像这个太阳不久前从恒河上升。

因此凡是提到那地方的人,不要说‘我上升’,这个名字不确切,若要给它正确的命名,该叫它‘东方’(8)。

他离开自己上升的时候还不久,

他就开始使大地从他的

巨大力量里感到某种鼓舞;

因为在他年轻时代,他为一位夫人与他的父亲发生斗争。对这位夫人(9),如对死神一般,无人袒开欢乐的心胸;在那支配他的精神上的法庭里,他当着他父亲的面和她结合(10),于是把她爱得一天比一天强烈。

有一千又一百多年之久被剥夺了

第一个丈夫的她,在他来到以前,受人轻视,默默无闻,得不到款待(11)。

据说那使全世界恐怖的人高声

叫门的时候,发见她和阿迈克拉

在一起毫不惊骇,这传说也于她无用;(12)当马利亚留在下面时,她却和基督一同登上那十字架,甚至她的这种忠诚和不屈也于她无用(13)。

但是,唯恐我说得过分隐秘,

我现在就明白地告诉你,

这一对情人就是圣方济和‘贫穷’。

他们的融洽无间与喜悦的模样,

使他们的仁爱,神奇和温柔的容颜,成为圣洁思想的不竭的源泉;因此年高德劭的柏纳特第一个光着两只脚跑去追随这么大的幸福,这样跑的时候还认为跑得太慢(14)。

无人认出的财富啊,丰饶的善啊!

挨吉丢斯和西尔维斯忒都是光着脚(15),追随那新郎,那新娘使他们那么欢喜。

这位父亲和这位大师,他就带着

他的夫人,又带着已经束上

‘谦卑之绳’的家人,登上了征途;他虽是彼得洛·柏那同之子,他虽蒙受难以置信的轻视,心情却不沮丧,也没因此抬不起头。

他万分庄严地向因诺孙特

吐露了他的坚定不移的意向,

从他得到了他教派的第一个钤印(16)。

以后追随他的足迹的贫穷人民

人数更为众多,——他的奇妙的生平应该以天国光荣的歌声来颂扬,——荷诺留斯得到了永恒的灵感,就把第二个王冠赐给这位为首的牧师,以承认他的圣洁的意志(17)。

以后,心中怀着对殉道的渴慕,

他在骄气横溢的苏丹王面前,

宣扬基督和他的门徒的言行;(18)他发现那里的人民还太粗野,无法改变信仰,为了不白耽下去,他回去从意大利的树木上采集果实;在台伯河与阿诺河之间的荒山上,他从基督那里受到最后的烙印,他的身体随带这烙印有二年之久(19)。

那赐给他这样的善的上帝,

愿意引他上天,让他获得

他的谦卑应得的报酬,这时候,

他把他那最亲爱的夫人交托给

他的信徒,如交托给合法的后嗣一般,谆谆嘱咐他们要忠诚地爱她;这个光辉灿烂的灵魂决定离开她的胸怀,回到它自己的国土,不愿为自己的肉体找另外的棺柩(20)。

如今想一想他是怎样的人,

竟配与另一位一起把彼得的小舟(21)保持在深海之上驶向正确的目标!

我们的大主教就是如此;因此,

你一定看出,凡是依他的命令

和他同行的人,都装载了良好的货物。

但是他的羊群却变得那样贪求

新奇的食物,在各式各样的草原上它们迷途徜徉,是势所必然的;结果,他的羊群从他那里离开得愈是远,在回到羊栏时它们的乳囊中愈是空无所有。

固然也有些人惧怕这样迷途,

紧紧与牧羊者靠拢,可是为数那么少,只要不多的布就可做成他们的僧衣(22)。

如今我的话若是讲得不暧昧,

你倾听的时候若是专心一意,

你若是回想一下我说过的话,

那末你的愿望一定满足了一半,

因你将看到他们与本株分裂开来(23),你也将看出这句话里的非难之意:‘若是不迷途就会很好地长肥。’”

【注释】

(1)即托马斯·阿奎那,以下是他说的话。

(2)这两句话都见上一歌。

(3)指上帝派基督到人间,去为教会流血。“她的欢乐”即指基督。

(4)“两个王子”:指下面就要讲到的圣方济和圣多密尼克。

(5)“大天使”象征仁爱。这里指的是圣方济(1182—1226)。

(6)“第二位天使”象征知识。这里指的是圣多密尼克(1170—1221)。

(7)以上六行,但丁用他惯用的手法描写了圣方济的诞生地,阿西西。阿西西是意大利中部的一个城镇,位于培卢查和福林约两座城镇的大路上。这座城镇是在苏巴西俄山的西南坡上,东边是图彼诺河,西边是契亚西河(古俾俄的主教乌巴尔杜曾择定苏巴西俄山作他的退隐处,但未果,故云“择定”)。“朝阳门”是培卢查的东门,从山上的积雪受到寒气,从阳光的反射受到暑气。诺彻拉是阿西西东十五公里的亚平宁山麓下的城镇;瓜尔杜是诺彻拉北八公里的村庄。亚平宁的海拔五千尺的高峰压在这两个地方上面,好像“重轭”一样,使它们不胜负担而呻吟。

(8)阿西西的旧名可译为“我上升”。但丁说,说“我上升”不确切,应该说“东方”才对,东方当然指太阳了。

(9)圣方济早年时挥霍无度,到了二十五岁生了一场重病后,开始严肃起来,把他父亲的钱财施舍给贫人(“夫人”即贫穷)。

(10)他的父亲到主教面前控诉他,他当场脱下了全部衣服,交还给他的父亲,用一根绳子束在身上。

(11)“贫穷”的“第一个丈夫”指基督。基督诞生了1182年后,圣方济出生,所以这里说“一千又一百多年”。

(12)恺撒和庞培作战紧急的时候,需要一条船,因此在夜间敲一个穷渔人阿迈克拉的门。那渔人见了恺撒并不惊讶,还是安然睡在他用海草铺成的床上。这是拉丁诗人卢甘在他的《法萨利亚》里讲的故事,并使恺撒说了下面一段话:“幸福的贫穷啊!你是上天所赐的至大的善,却难得为人所领悟!

这里残忍的掠夺者不来找他的掠夺品,这里也不会有凶恶可怕的军队光临。”

《法萨利亚》第5卷。

(13)圣方济自己有一段话可以解释这一节:“在你受难时,只有她(指“贫穷”)不抛弃你。你的母亲马利亚停在十字架的脚下,但‘贫穷’却同你一起登上十字架,并且抱住你。”

(14)柏纳特,阿西西地方的一个富商,是圣方济的第一个门徒。起初,虽然被圣方济所吸引,他还不信任;但是对他的诚实确信无疑后,就听从他的指点,卖掉了全部财物施给贫人,信从了这个教派。

(15)挨吉丢斯,圣方济的第三个门徒,卒于1262年。西尔维斯忒也是他的最早的门徒之一。

(16)1214年教皇因诺孙特三世正式承认了他的教派。

(17)1223年教皇荷诺留斯三世颁布训谕,确认他的教派。

(18)1219年,他到埃及去想使苏丹王改宗,并在达米伊塔城前他的营帐内向他传道,但未成功。

(19)1224年9月,他在亚平宁山脉拉浮纳山的修道院内,在异象中,手足和身上受到了“圣痕”(即象征基督钉死在十字架上的钉痕和枪痕)。两年后去世。

(20)“他祝福了他的教友以后,要他们脱去他的衣袍,把他赤着身体放在地上”(见旧的传记)。

(21)“另一位”指圣多密尼克,另一个教派的缔造者。

(22)托马斯·阿奎那斥责他自己所属的多密尼克教派的日趋衰微。

(23)意思指多密尼克教徒不遵守教规。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐