笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 诗经注译

河广

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

——真、幻交错的时空感

【原文】

谁谓河广1?

一苇杭之民2。

谁谓宋远?

歧予望之3。

谁渭河广?

曾不容刀4。

谁谓宋远?

曾不崇朝5。

【注释】

1河:指黄河。2苇:指用芦苇制成的小筏子。杭:航。3歧(qi)踞起脚站着。4刀:小船。5崇(zhong):结束,终结。朝(zhao):上午。

【译文】

谁说黄河宽又广?

一只苇筏可渡航。

谁说宋国路遥远?

蹄起脚尖可眺望。

谁说黄河宽又广?

一条小船容不下。

谁说宋国路遥远?

一个上午可走到。

【读解】

存在着两种时间:心理时间和真实时间。

存在着两种空间:心理空间和真实空间。

情人分离,度日如年,心理时间远远长于真实时间。故国远隔万水千山,思念时一山一水一草一木历历如在目前,心理上的空间远远小于真实的空间。我们就是在这一真一幻的时间和空间中生活看,同时存在于内心的世界和真实的世界之中。

黄河虽然宽广,有时一叶小舟竞可飞渡,有时却容不下一叶小舟。世界很大,有时让人感到自己渺小得可以被忽略,有时又连一个小小的无名小卒也容不下。心的领域也很大,有时大得可以以容下天地万物,有时又小得容不下一根针。

浪迹天涯的游子,面对世界、故乡、亲人,常有这种真、幻交错的时空感。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐