笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 诗经注译

驺虞

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

——男子汉的赞歌

【原文】

彼茁者葭1,壹发五耙2

于嗟乎驺虞3!

彼茁者蓬4,壹发五鬃5。

于嗟乎驺虞!

【注释】

1茁(zhuo):草木初生出来壮盛的样子。葭(jia):初生的芦苇。2发:射箭出去。耙(ba):雄野猪。3于嗟:感叹词。驺(zou)虞:指猎人。4蓬:蒿草。5鬃(zong):一岁的小野猪。

【译文】

芦苇茁壮又茂盛,射中五只公野猪。

猎手箭法真神奇!

蓬蒿茁壮又茂盛,射中五只小野猪。

猎手本领真高强!

【读解】

猎手是男子汉。男子汉应当骑马射箭,当兵打仗,勇猛顽强。一家伙射中五只野猪,自然体现了男子汉气概如虹、不可战胜的精神。

这里没有性别歧视。性别差异是天然的,有所分工、各司其职也是顺理成章的。否定差别,就否定了特点,就否定了事物的多样性,否定了事物相互对立、相互补充的关系。

男子汉也有战败的时候。但是,胜败乃兵家常事。战败并不可怕,可怕的是自己认输,是自己在精神上被打败。美国作家海明威的小说《老人与海》所表现的,正是这样的一种精神。老人只身与巨鲨搏斗,最后,老人的收获全被巨鲨掠去,老人在搏斗中精疲力竭。但是,他始终坚信自己是不可能被打败的,因而也是高傲的。

男子汉值得赞美的,是他的勇猛刚强、无所畏惧;女人值得赞美的,是她的温柔体贴、细致周到。倘若不是这样,这世界就太糟了。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐