笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 诗经注译

江有汜

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

——古典的浪漫情怀

【原文】

江有汜1,之子归。

不我以,不我以,其后也悔。

江有渚,之子归。

不我与4,不我与,其后也处5。

江有沱,之子归,不我过,不我过,其啸也歌。

【注释】

汜(si):江水决堤冲出后重又退回江里。以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。渚(zhu):水中的小沙洲。与:交往。相交。不我与:不同我交往。5处:忧愁。3沱:江水的支流。1过:来,至。不我过:不到我这里来。3啸:号,号哭。啸歌:号田。

【译文】

大江滔滔有倒流,姑娘就要出嫁了。

姑娘从此不要我,从此不再需要我,她将悔恨在后头。

大江之中有沙洲,姑娘就要出嫁了。

姑娘从此不理我,从此不再理睬我,她将忧愁在后头。

大江也会有支流,姑娘就要出嫁了。

姑娘从此不再来,从此不再来看我,她将长歌当号哭。

【读解】

心爱的姑娘离自己而去,一切挽回的努力都无补于事,内心的伤悲和哀愁,真该长歌当哭、仰天长啸!失恋的滋味是苦涩的,酸楚的,感伤的,有时,竟会苦涩、酸楚、感伤得让人气绝。苦苦的追求,缠绵的思念,执著的热情,随着远去的花轿而飘走,一夜之间,世界变了模样,落得大地白茫茫一片,空空洞洞一团。

古典的浪漫情怀,与现代的荒洒时髦,有着天壤之别。古典的浪漫,把爱情当作神灵侍奉,心甘情愿作爱情祭坛上的牺牲品,付出血和泪,生与死,所以有“生命诚可贵,爱情价更高”之说。现代的激洒,把爱情当作权宜之计,当作疲惫无奈之中的点心小菜安乐椅,心甘情愿不惜一切代价去醉生梦死,及时行乐,追名逐利,所以才有“潇潇洒洒走一回”之说。

真的游洒是执著追求之后的彻悟,伪激洒是以自我为中心的浪荡。为失去的爱情而悲痛未必不潇洒,自以为满不在乎未必真潇洒。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐