笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 艺术之宫

字词名物考释

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [没有了](快捷键→)

取灯儿: 北京话,即火柴。

鸡子儿: 口语,鸡蛋。

笼火: 生火。

嚼谷: 常见于北京口语,生活费;口粮。

庶务课: 庶务,一为机关团体内管理杂项事务的职员,一为机关团 体内的杂项事务。课,旧时机关、学校等行政上的单位,现在称“科”。

密斯脱: 英文mister的音译词,亦译为“密司忒”,意为先生。

烟士披里纯: 英文inspiration的音译词,即灵感。

破特土: 英文(sweet)potato的音译词,白薯。

七吊八吊: 即七八百文。

布尔乔亚: 英文bourgeois的音译词,意为资产阶级和中产阶级。

无歹: 方言词,差劲,多用以形容人品不好。

蘑菇: 比喻故意纠缠不清或拖延时间。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐