笔下文学
会员中心 我的书架

第十三 玉藻

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

《正义》引郑《目录》云:“名曰《玉藻》者,以其记天子服冕之事也。”首记天子诸侯衣服饮食居处之法,中间自“始冠缁布冠”至“其他则皆从男子”,专记服饰之制,依次是:冠、衣服、笏、、带,以及后、夫人、命妇之服,其前后又杂记礼节容貌称谓之法。本篇与《曲礼》《王制》《深衣》《少仪》等篇,记事略同。《礼记》中可以考见古人名物制度者,以此篇为最详,然其中多逸文错简。今篇中大体尚完全者,唯上从“冠”“冕”下至男女衣服带之制度,自余饮食趋走坐立之仪文,疑为汉儒解说《曲礼》之传记所合糁者。

天子玉藻1,十有二旒2,前后邃延,龙卷以祭3。

今注

1 孔氏云:“藻,谓杂采之丝绳以贯于玉,以玉饰藻,故曰玉藻。”

2 旒为冕上垂饰。天子以五彩藻为旒,系于版冕上,十有二旒,前后皆然。每旒有十二玉,旒长二尺,垂而齐肩。<

3 龙卷,亦写作“龙衮”,画龙于礼服上。

今译

天子遇到大祭祀的时候,要盛其服饰,头上戴着十二旒之冕,每旒用五彩丝线穿玉,前后下垂齐肩。身上穿着帝王的龙袍,然后才能祭祀天地宗庙。

玄端而朝日于东门之外1,听朔于南门之外2,闰月则阖门左扉,立于其中3。

今注

1 郑氏曰:“端当作冕,字之误。”玄冕,王者之下冕,亦十有二旒。朝日,春分迎日于东方而祭之。东门,国门。

2 听朔,谓每月朔日以特牲告于太庙,而颁一月之政。南门,雉门。每月之政悬于象魏,象魏在两观之间、雉门之外。

3 合左扉,启右扉以顺阴。

今译

行“朝日”及“听朔”礼,天子要戴玄冕,在春分那天,迎日祭日于东门外;每月的初一日,以特牲告于太庙,而颁布一月的政事于南门外,闰月则合门左扉,启右扉,立于其中行听朔之礼。

皮弁以日视朝1,遂以食,日中而馂,奏而食2。日少牢,朔月大牢3;五饮:上水、浆、酒、醴、酏4。卒食,玄端而居5。

今注

1 皮弁,白鹿皮冠。

2 馂,此谓其食朝食之余。奏,奏乐。

3 日少牢,朔大牢,重朔敬始之意。

4 上水,谓以水为上。

5 玄端,玄冠、玄衣、黄裳。居,燕居。于内寝服装简约。

今译

天子平日视朝,仅戴着白鹿皮冠。朝食的时候,也是如此,到了日中,又在朝食与夕食之间,增加一餐,吃的是朝食的余物。每餐,都奏乐助兴。天子平日的常食,仅用羊、豕二牲,朔月则用牛、羊、豕三牲。五饮之中,水为最上,其次是浆、酒、醴、酏。食毕就更换衣服,戴玄冠,服玄衣黄裳,进入内寝休息。

动则左史书之,言则右史书之1,御瞽幾声之上下2。年不顺成3,则天子素服,乘素车,食无乐4。

今注

1 左史,谓大史。右史,谓内史。书者,以记得失,传之后世,使人君知所警惕,以免罪过。

2 瞽,大师。幾,微察。声,谓语言之音响。

3 气不顺,则水旱至;物不成,则饥馑生。

4 素服,衣冠皆以素缯为之。素车,车不漆者。

今译

天子的言语行动,都有专人记载,左史记动,右史记言,天子身旁侍御的乐工,察辨音乐之声的高下,以了解政令的得失。年成不好,遇到水旱饥馑的时候,天子要穿素服,乘素车,进食的时候也不奏乐,以此祷请上天,降福于民。

诸侯玄端以祭,裨冕以朝1,皮弁以听朔于大庙2,朝服以日视朝于内朝3。

今注

1 端,亦当作“冕”,字之误。裨冕,谓副冕。天子大裘之冕为上冕,其余皆副。公衮冕,侯伯鷩冕,子男毳冕。

2 诸侯皮弁亦用玉,或九或七或五。听朔者,天子颁来岁十二之朔于诸侯,诸侯受而藏之祖庙。

3 朝服,玄衣素裳。内朝,在路寝门外。

今译

诸侯祭先君的时候,要头戴玄冕,朝天子则戴副冕,因为入天子之国,宜自降下,而不敢服上服。听朔,则戴皮弁,平日视朝于路寝门外,穿玄衣素裳的朝服。

朝,辨色始入1。君日出而视之,退适路寝,听政,使人视大夫,大夫退,然后适小寝,释服2。

今注

1 朝,谓臣朝君。辨色,昧爽之后,即天色微明时。

2 小寝,燕寝,在路寝后。释服,释朝服,服玄端。

今译

臣子朝君,在天色微明时就要入朝,日出以后,国君以礼见群臣,然后退到路寝听政,国君派人去看大夫,大夫将政事处理完毕后退朝,那么国君退居燕寝,脱去朝服,换上玄端。

又朝服以食,特牲三俎祭肺1,夕深衣2,祭牢肉3,朔月少牢,五俎四簋4,子卯稷食菜羹5,夫人与君同庖。

今注

1 三俎,豕、鱼、腊。祭肺,加于牢俎上以祭。

2 夕谓夕食。

3 祭牢肉,切肉为小段以祭。

4 五俎,豕、鱼、腊加羊与其肠胃。四簋,稷黍稻粱。

5 纣以甲子死,桀以乙卯亡,后世王者以子卯为忌日。

今译

诸侯朝食的时候,必须换上朝服,用的是猪、鱼、腊三俎,食之前祭肺;夕食的时候,换深衣,祭用牢肉;朔月则用羊、豕二牲,加用五俎四簋,子卯日为忌日,不杀牲只用饭食和菜羹,取义于警惕戒惧的意思。又按照诸侯的食礼,夫人和君同牢,不另备牲体。

君无故不杀牛,大夫无故不杀羊,士无故不杀犬豕1。君子远庖厨2,凡有血气之类,弗身践也3。

今注

1 故,谓祭祀之事。诸侯朔食少牢(羊豕二牲),故曰无故不杀牛;大夫朔食特豕,故曰无故不杀羊;士朔食特豚,故曰无故不杀犬豕。

2 庖,杀牲处。厨,烹割处。君子之于禽兽,见其生不忍见其死,闻其声不忍食其肉,是以远离庖厨。

3 践,与“翦”通,杀的意思。弗身践,谓不忍亲自宰杀。

今译

没有特别的祭祀,诸侯不杀牛,大夫不杀羊,士不杀犬豕。因为诸侯朔食仅用少牢,大夫朔食特豕,士朔食特豚,所以诸侯不必杀牛,大夫不必杀羊,士不必杀犬豕。君子对禽兽又有仁爱之心,见其生,不忍见其死,闻其声,不忍食其肉,所以要远离杀牲烹割的地方,同时更不忍亲自去宰杀它们。

至于八月不雨,君不举1。年不顺成,君衣布搢本2,关梁不租3,山泽列而不赋4,土功不兴,大夫不得造车马。

今注

1 至于八月不雨,谓不雨之期凡八月。郑氏云:“谓建子之月不雨,尽建未之月也。”举,谓举肺脊以祭。君每日杀牲以食,则举肺脊以祭。不举,谓不杀牲。

2 搢本,去珽荼,佩士笏。士以竹为笏,饰本以象。

3 关梁,关口与桥梁。

4 列,与“厉”通,谓栏遮而禁非时之采伐。

今译

如果天旱不雨,长达八个月之久,国君就要贬损自责,每天食不杀牲。遇到荒年的时候,更要穿布衣,执竹笏,节省国用而宽减民力;关口津梁不纳租税,山林渔泽禁止非时的采伐,但是不加征赋税;不兴土木工程,大夫也不准造新车。

卜人定龟1,史定墨2,君定体3。

今注

1 卜人,谓卜师。定,谓占视而详定其吉凶。龟,王夫之谓当作“坼”,璺兆也。

2 史,谓大史。孙希旦云:“凡卜以火灼龟,视其裂纹以占吉凶,其巨纹谓之墨,其细纹旁出者谓之坼。谓之墨者,卜者以墨画龟而灼之,其从墨而裂者吉,不从墨而裂者凶,故卜吉谓之从。裂纹不必皆从墨,以其吉者名之,故总谓之墨也。”

3 体,谓兆纹之俯仰前后左右。体有吉凶,墨有大小,坼有微显,尊者视其兆象,知其大概而已。

今译

占卜的时候,由卜师来审定龟纹的粗细微显,大史来判定裂纹的大小,以及裂纹是否从墨,最后由人君来推测吉凶,因为卜兆既成之后,尊者视其兆象,就可知其大概了。

君羔幦虎犆,大夫齐车,鹿幦豹犆,朝车,士齐车,鹿幦豹犆1。

今注

1 幦,谓覆笭。车中以小竹为箦而立其上谓之笭,用皮为幦覆之承足。犆,谓缘,羔幦虎犆,谓君齐车之节。又羔字当作“”。

此节语句参差,不成文法。姚际恒曰:“此节疑有错误,不必强解。”姜兆锡云:“细玩文意,羔幦虎犆之上,当有阙文。”俞樾《群经平议》二十一:“大夫齐车四字当连上为义,其文曰:君羔幦虎犆之车,大夫以为齐车也。下鹿幦上亦当有君字,朝车上亦当有大夫字,蒙上文而省耳。”今按文意,原文疑当作“君齐车幦虎犆,大夫齐车鹿幦豹犆,君朝车,士齐车,鹿幦豹犆。”

今译

国君的斋车,以皮做足踏,以虎皮为缘饰;大夫的斋车,以鹿皮做足踏,以豹皮为缘饰;国君的朝车,士人的斋车,皆以鹿皮做足踏,以豹皮为缘饰。

君子之居恒当户1,寝恒东首2,若有疾风迅雷甚雨,则必变3,虽夜必兴,衣服冠而坐。

今注

1 当户,郑注谓乡明。孙希旦云:“当户者,坐于东北隅而南向,与户相对。”《礼运》:“死者北首,生者南乡。”

2 王夫之谓东首者,燕寝南乡,衽席必横设之以避不祥,在户东牖西。

3 变,谓变更位置,整顿仪容。

今译

君子的居处,总是对着门户,睡觉头总是向东。有剧烈风雨雷电的时候,则必须庄敬严肃,即使在半夜里,也必要起床,穿好衣服冠带,静坐在房中观变。

日五盥1,沐稷而粱2,栉用栉3,发晞用象栉,进禨进羞4,工乃升歌。浴用二巾,上下绤5,出杅6,履蒯席7,连用汤8,履蒲席,衣布晞身,乃屦进饮9。

今注

1 谓每天洗手五次。王夫之谓朝夕视朝及三食已皆濯手。

2 用稷粱之汤汁,洗面沐发。

3 ,今之黄杨木。木梳利于理涩,故沐发后用之。

4 禨,谓酒。羞,为下酒菜。许慎曰:盖用酒醴以补阳气使上升。

5 ,细葛。绤,粗葛。自脐以上用,下用绤,贵上贱下也。

6 杅,浴盆。

7 出浴后足履蒯席,取其不滑。

8 连,谓浇淋。

9 进饮,饮酒浆。

今译

国君每天洗手五次,用稷粱的汤汁洗头洗脸,洗发以后,先用黄杨木做的梳子梳理头发,发干以后,又用象牙梳子来梳通,然后摆上小菜,小饮几杯,同时命乐工升堂,倚琴瑟而歌。这样做,为的是新沐以后,身体亏虚,饮酒取乐,帮助阳气上升。洗澡的时候,用两种浴巾来摩擦身体,一种是细葛做的,一种是粗葛做的,自肚脐以上用细葛的,以下用粗葛的。跨出浴盆以后,先踏上一种蒯草做的席子,因为这种草席不会滑脚,接着用水来冲洗双脚,然后踏上蒲草做的座席,穿上吸水力强的浴衣,把身上弄干,最后穿上鞋子,跟着又进一点酒浆等饮料,以消除疲劳。

将适公所1,宿齐戒2,居外寝3,沐浴,史进象笏,书思对命4,既服,习容观玉声乃出5,揖私朝,辉如也,登车则有光矣6。

今注

1 谓因事而朝。

2 前夕斋戒。

3 外寝,正寝。斋戒必居正寝,臣对君如对神明,故须斋戒沐浴,以祭祀之礼自处。

4 思,所欲言者。对,酬答君问。命,君所先诏者。

5 玉声,谓玉佩之声和缓中节。

6 揖私朝,谓家臣侍于庭,揖之而行。辉如,容貌有神采。另一说谓辉如为揖私朝时天色微明的样子。有光,为天已明亮可辨色。

今译

在外的臣子,因事要入朝见君的时候,头一天就得斋戒沐浴,慎重得像参与祭祀一样,同时又把朝见国君时所要对答的事,一一记在象笏上,免得临时忘记。到了出发以前,先更换上朝服,仔细地打量一下自己的仪容,一定要举止中节,环佩之声有致,才和家臣在庭前会合出门。这时一定是精神饱满,态度从容,到了登车的时候,更是容光焕发了。

天子搢珽,方正于天下也1,诸侯荼,前诎后直,让于天子也2,大夫前诎后诎,无所不让也3。

今注

1 珽,天子之笏。《考工记》谓之大圭,长三尺,杼上终葵首。终葵首者,于杼上又广其首,方如椎头,四角方正,无所屈杀。方正于天下,示无私之意。

2 荼,郑注读为“舒迟”之“舒”。诸侯之笏曰荼,以象骨为之,取舒迟畏慎之义。上曰前,下曰后,谓之前后者,自搢插方向而言。

3 大夫之笏,以象饰竹,无所不让,谓对上下皆须谦退(此章当是以下言笏一章错简在此)。

今译

自天子以下,所用的笏各个不同:天子的笏叫作“珽”,上端方如椎头,四角方正,取义于大公无私的意思;诸侯用的笏叫作“荼”,前端头是圆的,下角正方,对天子来说,是降让的意思;大夫用的笏,上下都没有角,因为上有天子,下有诸侯,处处必须谦逊退让。

侍坐,则必退席1,不退,则必引而去君之党2。登席不由前,为躐席3。徒坐不尽席尺4,读书,食,则齐,豆去席尺。

今注

1 侍坐,谓侍君坐。退席,移席向后。

2 不退,谓君命勿退。引,却的意思。去,远离。党,谓近君处。

3 席有首尾,数人同坐之席,以前为首,后为下,升必由下,由前则是躐席。

4 徒坐,谓空坐,非饮食及讲问之时。不尽席尺,离席一尺余(此可与《曲礼上》“虚坐尽后,食坐尽前”互参)。

今译

大夫侍君坐的时候,按照礼节,要移席退后。君命不要退后的话,就要尽量向后坐,远离君席,不敢逼近于君。登席入座的时候,要按顺序,由下而升,不能由前,由前就是躐席。饮食读书以外的时间,坐着要离席一尺余,只有在读书、吃饭的时候,才能坐到靠近席前缘的地方,盛食物的盘放在距席一尺的地方。

若赐之食而君客之,则命之祭,然后祭1;先饭辩尝羞,饮而俟2。若有尝羞者,则俟君之食,然后食,饭,饮而俟。君命之羞,羞近者3,命之品尝之,然后唯所欲。凡尝远食,必顺近食4。

今注

1 礼敌者共食则先祭,若降等之客则后祭,若臣侍君而赐之食则不祭,若赐食而君以客礼待之则祭。

2 孙希旦云:“君食必有膳宰尝食,若以客礼待臣,则不使膳宰尝食,以主道自居也,故侍食者先饭辩尝羞,亦代膳宰之事。”

3 羞近者,谓仅食近前者,若先食远者,则有贪食之嫌。

4 顺近,先近而后及远。

今译

与国君一同进食,也有一定的规矩:通常按共食的礼节,都是主人先祭,客人后祭,如果君赐臣食,臣可以不祭,君以客礼待臣,臣就要祭了,但也得先奉君命,然后才敢祭。上菜以后,侍食的臣子,要代膳宰遍尝各味,然后停下来喝饮料,等主人先开始,才能吃。要是有膳宰代尝饮食,就不必品尝了,等主人开始吃自己就可以吃,但是吃饭也得啜饮以等候主人。国君请用菜的时候,要先吃近处的菜,请品尝菜肴的时候,就得一一尝一点,然后才能依自己的爱好来选食。凡是想吃远处的东西,必须先由近处的开始,然后才渐及远处的,这样可以避免贪食的嫌疑。

君未覆手,不敢飧1;君既食,又饭飧,饭飧者,三饭也。君既彻,执饭与酱,乃出授从者2。凡侑食,不尽食3;食于人不饱。唯水浆不祭,若祭,为已卑4。

今注

1 孔颖达云:“覆手者,谓食饱必覆手以循口边,恐有殽粒污着之也。飧谓用饮料浇饭于器中也。礼食竟,更作三飧以劝助令饱食也。”

2 饭与酱是主食,以授从者,重视君之赏赐也。

3 郑氏云:“侑食,谓侍食于尊者,主于劝尊者之饱,故不尽食。”

4 ,厌的意思。水浆非盛馔,故不祭,若祭则过于厌降卑微。

今译

臣子陪侍国君吃饭,国君还没有用手抹嘴,臣子不能用汤泡饭。国君吃好后,臣子才可以用汤泡饭吃,但只能吃三口。国君吃完离席之后,就把吃剩的饭与酱,拿出去分给随从的人吃。凡是陪侍尊者进食,自己都不敢放肆,不敢吃饱,唯有水浆不是盛馔,可以不祭,如果水浆也要祭的话,就不免过于降低自己的身份了。

君若赐之爵,则越席再拜稽首受,登席祭之,饮卒爵而俟君卒爵,然后授虚爵1。君子之饮酒也,受一爵而色洒如也,二爵而言言斯2,礼已三爵,而油油以退3,退则坐取屦,隐辟而后屦4,坐左纳右,坐右纳左。

今注

1 侍饮于君,有劝饮之义,故先君而饮。授虚爵,授予赞者,俾反于篚。

2 洒如,肃敬貌。言言,和敬貌。斯,语助词。

3 已,止、毕的意思。三爵,献爵一,酬爵二,侍燕之礼止于三爵。油油,悦敬貌。退谓礼毕不敢贪惠,君虽有后命,而必暂退。

4 屦解于堂下,退则跪而取之,由于对君甚为恭敬,故不敢对君纳屦,必就隐蔽处纳之。

今译

与国君一同饮酒,要是国君赐爵,就该越席拜受,登席献祭,先饮干一杯,等国君也干杯了以后,就把空杯授予赞者。君子饮酒,喝第一杯的时候,因为重视受献礼,所以容颜肃敬,第二杯是酬敬于人,态度转为和缓,到了第三杯,容色更是欢悦,可是这时候必须暂退,因为按侍宴的礼节,仅限于饮三爵。退下以后,要到堂下去穿鞋,并且要跪着取鞋,拿到隐蔽处去穿,跪左脚穿右脚的鞋,跪右脚穿左脚的鞋,虽然在隐蔽的地方,也要对君这样恭敬。

凡尊必上玄酒1,唯君面尊2,唯飨野人皆酒3,大夫侧尊用棜,士侧尊用禁4。

今注

1 以玄酒为上,重古之义,乡饮酒特牲礼,东西列尊,玄酒在西,以西为上;燕射大礼,南北列尊,玄酒在南,以南为上。

2 面,犹向,设尊于君前而君向之。

3 郑注谓饮贱者不备礼。孔颖达云:“野人贱不得本古,又无德则宜贪味,故唯酒而无水也。”

4 侧尊,谓设尊于旁侧,不专使主人向之,表示与宾客共酒。禁,见《礼器》注。

今译

按照设尊的礼制,是以玄酒为上,东西列尊的话,玄酒在西,以西为上,南北列尊的话,玄酒在南,以南为上;唯有人君宴臣的时候,才能设尊于君前,而使君面向之,意思是说,这酒是人君专有,惠赐臣下的。唯有飨野人饮用纯酒,其他按礼制都不能如此。至于大夫、士饮酒,则设尊于旁侧,用的是“棜”和“禁”。侧尊的意义,是不专使主人向尊,表明与宾客共饮此酒的意思。

始冠缁布冠,自诸侯下达1,冠而敝之可也。玄冠朱组缨,天子之冠也。缁布冠缋,诸侯之冠也。玄冠丹组缨,诸侯之齐冠也。玄冠綦组缨,士之齐冠也2。缟冠玄武,子姓之冠也3。缟冠素纰,既祥之冠也4。垂五寸,惰游之士也5,玄冠缟武,不齿之服也。居冠属武,自天子下达,有事然后6。五十不散送7,亲没不髦8,大帛不9。玄冠紫,自鲁桓公始也10。

今注

1 下达,谓达于士。王夫之谓诸侯终丧以士服见天子,故始冠与士同,加缋而已,其再加则皮弁朝服素,三加玄冕。

2 丹,赤色。綦,苍艾色。天子始冠朱组缨,再加皮弁,三加衮冕。

3 缟,白色生绢。武,结冠之带。《义疏》引陈祥道曰:“古者施冠于首,然后加武以约之。”则武为冠带无疑。孔颖达曰:卷用玄而冠用缟,冠卷异色。按:凡冠武异色,非凶则罪,若燕居之冠,冠武相连处,皆玄色。姓,犹孙。子姓之冠,谓冠用缟、卷用玄的这种冠,因为缟为凶,玄为吉,祖父有服,子孙无服,或虽有服而已除之,从尊者之侧,不敢纯用吉色,只好武吉而冠凶。

4 素,白色绫。纰,冠缘。既祥谓禫月,在小祥与大祥之间,孝子除首服。

5 惰游之士,谓罢官。

6 居,谓燕居。孙希旦云:“燕居无事于饰,故以冠缨之垂者,分属于武之两旁,有事然后垂之以为饰也。自天子以下皆然。”

7 散,谓散绖端之麻。送,谓送葬。王夫之云:“送葬散麻,既葬而后结之,五十始衰,不备礼也。”

8 髦,人子之饰。

9 大帛,以白缯为冠,即所谓素冠,国有凶祸,则君冠之。不,除去冠饰,表示有贬损的意思。

10 紫为间色,不当用为冠,时人尚紫,鲁桓公用之。另一说谓“鲁”为“齐”之误,王夫之谓:传称齐桓公好紫,而凡记言鲁君类不称国,知此当为齐君矣。

今译

第一次行冠礼时,是以缁布冠为始。从诸侯以下到士人,都是如此。这种缁布冠在行冠礼后就不再戴,随它去弊弃。玄色的冠,配上朱色的冠带子,是天子的冠。缁布冠加上彩色的冠带,是诸侯的冠。玄色的冠,配上赤色的冠带,适合诸侯斋祭时戴。玄色的冠,配上苍艾色的冠带,适合士人斋祭时戴。要是祖父辈居丧有服,子孙无服,或是已经除服了,就戴白绢的冠,配上一条玄色的冠带,这样上白下玄取意于半凶半吉的意思。孝子除首服以后,就戴白绢冠,在冠缘上加一道白绫的绲边。罢官之士,冠制与上相同,可是冠带下垂的部分,只准有五寸长,使人容易辨别。犯罪的囚犯,在被释以后,改戴玄色的冠,配用白绢的冠卷,与普通人的冠也不相同,表示这是被人看不起的人。平日燕居的时候,冠上不加装饰,把冠上的垂饰,固定在冠卷两旁,遇到斋祭等事,才让它垂下来,从天子到士人都是如此。人到了五十岁,由于身体渐衰,在参与丧事的时候,可以不必拘礼,送葬不必散麻。双亲亡故以后,人子可以不髦,就是说可以去掉象征幼童的头饰。用白缯做的素冠,没有冠饰,这是遇到荒年凶祸,国君戴的凶冠,表示自我贬损的意思。玄冠用紫色的冠卷做装饰,是自鲁桓公开始的,按理来说,这是不合礼制的。

朝玄端,夕深衣1。深衣三袪2,缝齐倍要3,衽当旁,袂可以回肘4。长中继揜尺5。袷二寸,袪尺二寸,缘广寸半。以帛里布,非礼也6。

今注

1 玄端,玄冠端衣,玄端之衣,以十五升缁布为之,前后各二幅,长二尺二寸,幅广亦二尺二寸,长与幅广相等,故曰端。深衣以十五升白布,连衣裳为之,以其被体深邃,故曰深衣。

2 袪,袖口。三袪,三倍于袖口。按:深衣袖口周围二尺四寸,腰中三倍于袖口,为七尺二寸。

3 要,古“腰”字。齐,裳之下边。缝,俞樾《群经平议》:“樾谨按:丰本字,逢与缝均假字也。逢、丰古通用,丰,大也。故逢亦大也。凡训逢为大者,即读逢为丰也。逢者,丰之假字,缝者,又逢之假字。缝齐倍要,谓大其下齐,使倍要中也。”

4 衽,衣襟。深衣之衣为曲领相交,其衽衣左襟上,而恒以掩于右襟之外。

5 长中者,谓裳十二幅之长虽等,而在旁者以斜摄向中而短,衣中者以直垂而长。继揜尺,谓前襟相交,左掩右以相继而合。

6 里,谓中衣,衣上服之里。按:礼,冕服丝衣,中衣用素,皮弁服朝服玄端服麻衣,中衣用布。用帛为中衣,与礼不合。

今译

朝食要穿玄端,夕食穿深衣。深衣的大小尺寸,是有一定规格的:袖口周围二尺四寸,腰身三倍于袖口,就是七尺二寸,衣裳的下摆比腰还要大一倍。衣襟开在旁边,左襟掩住右襟,袖子很宽大,手肘在里面回转自如,这样穿脱都很方便。衣服剪裁时布幅的长度虽然相等,但做好以后中央稍长,前襟相交有一尺,曲领二寸,袖口一尺二寸,衣裳绲边宽度一寸半。用帛来做中衣,在礼制上来说,是不合规定的。

士不衣织1,无君者不贰采2。衣正色,裳间色3。非列采不入公门4,振不入公门,表裘不入公门,袭裘不入公门5。纩为茧,缊为袍,为,帛为褶6。

今注

1 织,染丝织之,如今之绵缎。士衣染缯,织成而后染,如今之绫绸。

2 无君,谓大夫、士去国者。三月之内服素衣素裳,一二月之后,服玄端玄裳。

3 孙希旦云:正色,五方之纯色。衣在上为阳,故用正色。间色谓兼杂二色,裳在下为阴,故用间色。皇氏云:正谓青赤黄白黑。

4 列采,谓衣裳异色,即贰采。

5 振绤,郑云:振读为袗,谓夏天的亵衣;裘,冬天的亵衣。二者上面,需另穿中衣与礼衣,振绤表裘,皆谓以裘葛为外服。

6 纩为新绵,以绵着入夹衣中谓之茧。缊为旧絮,以絮着入夹衣中谓之袍。衣无里者为,衣有表里而无着者谓之褶。

今译

士的阶级,衣服不能穿织绵的,只能穿染缯。去国的士大夫,衣裳上下一色,不能用两种色彩。一般上衣可以用的颜色,是青、赤、黄、白、黑等五种正色,下裳则可以用兼杂的颜色。朝见国君是件很慎重的事,一定要穿上下不同色的衣裳,如果以裘和葛为外衣,不另穿中衣和礼衣的话,是不能入公门的。以绵着入夹衣中谓之茧,以絮着入夹衣中谓之袍,以做的单衣叫作,以帛做的夹衣叫作褶。

朝服之以缟也,自季康子始也。孔子曰:朝服而朝,卒朔然后服之1。曰:国家未道2,则不充其服焉。

今注

1 卒朔,谓卒视朔之事。视朔必有皮弁服,礼毕乃更朝服视朝。

2 道,治。国家未道,谓或有寇乱灾害。

今译

以缟做朝服,是从季康子开始的。孔子说:视朝是应该穿朝服的,视朔则穿弁服,礼毕又更换朝服上朝。意思是说,像季康子这样以缟为朝服,是不合礼的。又说:国家未到政治清平的时候,人君就不必制备那么全的礼服了。

唯君有黼裘以誓省1,大裘非古也2。君衣狐白裘,锦衣以裼之3。君之右虎裘,厥左狼裘4。

今注

1 黼裘,以羔与狐白杂为黼文。孙希旦曰:“誓省当作誓社。誓社,为社田而誓众也。誓众尚严断,故服黼裘。”

2 大裘,天子祭天之服,或曰以玄狐为之,或曰以黑羔裘为之,盖不可考。

3 裼,袒而有衣。孙希旦曰:“锦衣及下玄绡衣之属,皆中衣也。中衣之内,冬则有裘,夏则有绤,春秋则有茧袍褶,其外则有冕服皮弁服朝服之属。”按:皮弁服以素为中衣,而以朱锦为领缘,所谓锦衣者,以领缘名其衣。

4 左右谓保卫国君者。虎裘狼裘,取其威猛。

今译

唯有国君能穿着羔与狐白交杂的皮衣,去参加社田誓众的仪式,穿大裘并不是古制。国君穿狐白裘的时候,必定要配穿中衣,这中衣是用朱锦做领缘的。国君的左右卫士,穿的是虎裘和狼裘,取义于虎狼的威猛。

士不衣狐白。君子狐青裘豹褎1,玄绡衣以裼之2;麛裘青豻褎3,绞衣以裼之4;羔裘豹饰,缁衣以裼之;狐裘,黄衣以裼之5。

今注

1 君子,大夫、士的通称。狐青,狐脊之青处。豹褎,以豹皮缘袖口。

2 绡,生丝。玄绡,染成玄色的生丝。

3 麛,鹿子。豻,胡地野犬。

4 绞衣,谓素衣杂裳。

5 狐裘、黄衣,燕居及蜡祭时所服。

今译

士不穿狐白裘。大夫、士穿狐青裘,用豹皮来缘饰袖口,同时要配穿玄色生丝的中衣,这是属于爵弁服的皮衣;鹿子皮裘,用青色胡犬皮来缘饰袖口,再穿上素衣杂裳,这是皮弁服的皮衣;羔皮裘用豹皮来缘饰袖口,配穿缁衣,这是玄端服的皮衣;狐皮裘配穿黄衣,这是燕居及蜡祭时所穿的皮衣。

锦衣狐裘,诸侯之服也。犬羊之裘,不裼1;不文饰也,不裼2。裘之裼也,见美也。吊则袭,不尽饰也,君在则裼,尽饰也3。服之袭也,充美也,是故尸袭4,执玉龟袭5,无事则裼,弗敢充也6。

今注

1 犬羊之裘,庶人穿的皮衣。

2 谓如不行礼或不必文饰的时候,就不必袒露皮裘。

3 郑氏曰:“君子于事,以见美为敬。”孙希旦云:“吊主哀,故去饰;君在主敬,故尽饰。”

4 充,藏的意思。袭,以衣加于裼衣之上,以掩袭衣。

5 玉龟,玉圭与龟甲,谓执圭将命,执龟莅卜,至敬无文,故袭。

6 无事则裼,谓行礼过后,必须再裼衣。

今译

锦衣狐裘,是诸侯的服制。犬羊皮裘,是庶人穿的皮衣,没有裼衣的必要。不是面对国君或行重大祭典的时候,也不必裼衣,袒裼裘衣,为的是露出华贵的文饰,也就是尊君的意思。遇到吊祭别人的时候,必须哀戚,所以不能文饰,要加穿一件单衣,罩在外面,掩盖住里面的文绣,这就叫作“袭”,可是在国君的面前就一定要裼衣表示敬意了。袭衣的意思,为的是藏美,在神圣庄严的场合,反而要去掉文饰,才能表示敬意,所以尸象征鬼神的尊严,一定要袭衣,执玉圭将命的时候,执龟甲将卜的时候,都是很慎重的事,也要袭衣表示尊敬,可是事情完了以后,又要裼衣,不敢掩美,才合乎礼节。

笏:天子以球玉1,诸侯以象2,大夫以鱼须文竹3,士竹本象可也4。

今注

1 球,美玉,即大圭。按:天子以球玉,玉字为衍文。

2 象,谓象骨。

3 鱼须,孔疏以为鲛鱼之须。《汉书》中司马相如的《子虚赋》:“乘雕玉之舆,靡鱼须之桡旃。”颜注云:“大鱼之须,出东海。”文,谓文饰。

4 本,犹如“柄”。

今译

按照笏制:天子的笏,是用美玉做的;诸侯的笏是用象骨做的,用的都是纯玉或纯象骨;大夫的笏是用竹做的,以鱼须做柄;士的笏也是用竹做的,用象骨做柄。

见于天子与射,无说笏,入大庙说笏,非古也1。小功不说笏,当事免则说之。既搢必盥,虽有执于朝,弗有盥矣。

今注

1 孙希旦云:“说笏,谓去于身也。笏或执于手,或搢于带,不执不搢,是谓脱笏。天子尊极,射礼之繁,太庙之中严敬,举三事不脱,以见笏之无时而离也。”

今译

诸侯大夫入庙见君,以及参与射事,都是笏不离身的。进入太庙,按礼也是笏不离身的,要是脱笏,就不合古制了。小功是轻丧,不应该脱笏,只有当殡殓的时候,才可以脱笏。将要插笏入朝见君以前,一定要先洗手,以后在朝执笏,就不必再洗了。

凡有指画于君前,用笏造1,受命于君前,则书于笏,笏毕用也,因饰焉2。笏度二尺有六寸,其中博三寸,其杀六分而去一3。

今注

1 指画,犹言比画,与君对答用手比画嫌不雅,而且失容,故用笏造。

2 毕,书简,谓用笏记事,代替书简。

3 杀,谓削减。

今译

凡是在朝廷与君对答,或者有事要用手来指示比画的时候,不直接用手,而用笏来代替,在君前受命的时候,把要记的事书写在笏上,所以笏就是备忘录,等于书简一样,后来渐渐地才用象玉等东西装饰在上面,增加它的外观美,同时又因装饰物的品类高下,来区别笏的尊卑,因此才有天子之笏、诸侯之笏等。按照笏的规格,平均有二尺六寸长,中间最宽的地方三寸,两头如果有削减的话,是减去六分之一,也就是两端,剩下二尺五分宽了。

1:君朱2,大夫素,士爵韦3。圜杀直4,天子直,公侯前后方5,大夫前方后挫角6,士前后正。

今注

1 ,蔽膝。王夫之《礼记章句》:“其制以熟皮为之,着于衣裳之外,大带之下,垂当前中,上分三裂,中为颈,两旁为肩,肩通革带以系佩,佩两旁垂而当中也。大古未有衣服,但以皮革蔽其前后,后王示不忘古,去其后而留其前以为饰焉。”按:色当与裳色相同,此处指玄端服的。

2 君,兼天子诸侯而言。

3 爵,赤而微黑色。

4 制共有三等。直,谓上下皆方而无圜杀。

5 公侯兼伯子男而言。以下为前,以上为后,后即上近革带处。

6 方,谓削减其角,去上下欲尽处五寸,即斜杀之四角向里犹如方角。挫角为圜,去其杀际之角使圜。

今译

就是用皮革做的蔽膝。的颜色是和裳的颜色一致的,国君用朱,大夫用素,士用赤而微黑色的,这些都是用皮做的。的式样有三种:天子的,上下都是直的,四角垂直没有圜杀;公侯伯子男的,上下是方的,四角内切向里,折去其角;大夫的下两角内切,上面是圆角;士的上下都是正的。

,下广二尺,上广一尺,长三尺,其颈五寸,肩革带博二寸1。一命缊韨幽衡,再命赤韨幽衡,三命赤韨葱衡2。

今注

1 广,谓宽度。上端宽一尺,裂分三份,中颈五寸,两肩各二寸,裂处空各五分,两空共一寸。

2 韨与是一物。郑注云:“尊祭服,异其名耳。”幽读为“黝黑”之“黝”。缊,赤黄色。葱,青色,即所谓水苍玉。衡,《毛诗》皆作“珩”,《说文解字·玉部》:“珩:佩上玉也,所以节行止也。”

今译

的尺寸是有规定的:下端二尺宽,上端一尺宽,长三尺,中颈的部分五寸宽,肩和革带的宽度都是二寸。的另一个异名叫“韨”,士的阶级用赤黄色的韨,黑色的玉衡;大夫用赤色的韨,黑色的玉衡;卿用赤色的韨,青葱色的玉衡;至于天子,是用纯朱色的韨,与玄端之韨相同。

天子素带朱里终辟1,而(诸侯)素带终辟2,大夫素带辟垂3,士练带率下辟4,居士锦带,弟子缟带5。

今注

1 带,谓大带。辟,郑注读如“裨冕”之“裨”。裨,谓以缯采饰其侧,即今所谓绲边。

2 诸侯之带与天子稍异,不用朱里,合素为之。

3 辟垂,谓中腰以前及绅皆加绲边,唯腰后不绲边。

4 练,熟绢。士单带无里,仅缘饰其下垂部分。

5 居士,谓有道艺而隐居者。弟子,谓在学者。

今译

关于大带,有许多类别:天子用素带,加上朱红的衬里,整条大带都加绲边做装饰;诸侯也是用素带,整个加绲边,只是不用朱衬里,而改用素里;大夫用素带素里,腰后不绲边,唯有中腰以前及绅的部分绲边而已;士用练带,没有衬里,只有带头下垂的部分加绲边;居士则用锦带,在学的弟子则用缟带。

并纽约1,用组三寸2,长齐于带3,绅长制,士三尺,有司二尺有五寸。子游曰:参分带下,绅居二焉4,绅结三齐5。

今注

1 并,即上文谓自天子达于弟子。此处原文章节错乱,今依郑注订正之。纽,谓带交结处,以属其纽。约,谓以物穿纽,约结其带。

2 组,谓结丝为辫。纽约皆用组,其宽三寸。

3 谓约结以后,下垂的丝辫长与绅相齐。

4 王夫之《礼记章句》:“绅长之制,以人为率,人率七尺,带以上二尺五寸,带以下四尺五寸,故三分四尺五寸而得其二,以三尺为绅。”

5 绅带、蔽膝、组结三者的下端齐长,也就是说,三者长度相等。

今译

上自天子,下至在学弟子,都要用“组”来约结大带,这种“组”是编丝而成的,有三寸宽,交结以后,垂下的部分和绅带下端同齐。绅的长度,也是有规定的,从天子到士,都是三尺长,有司的因为要做事方便,所以稍短一些,只有二尺五寸。子游说,绅带的长度,占带下部分的三分之二。换句话说,如果一个普通人身长七尺,带以上二尺五寸,带以下四尺五寸,那么四尺五的三分之二,正好是三尺。同时绅带、蔽膝、组结的下垂部分,长度都是三尺,下端是齐等的。

大夫大带四寸1。杂带2,君朱绿3;大夫玄华4,士缁辟,二寸5,再缭四寸6。凡带,有率无箴功,肆束及带勤者,有事则收之,走则拥之。

今注

1 大夫,包括天子诸侯在内。

2 杂,王夫之曰:谓辟也。辟是指缘饰,绲边。

3 君,兼天子诸侯而言。朱绿,谓带用朱色绲边,绅用绿色绲边。

4 郑注谓华为黄色。俞樾《群经平议》:“晋羊舌赤,字伯华,孔子弟子公西赤,字子华,古人名字相配。然则华非黄色,乃赤色也。”

5 带宽四寸,绲边二寸,即每旁绲一寸,中露带身二寸。

6 再缭四寸,指绲边两旁各一寸,内外各二寸,包括折在里面的绲条,一共是四寸。

今译

从大夫上达天子,大带的宽度都是四寸,绲边的颜色就不相同了。天子诸侯用朱绿色(带的部分用朱色,绅的部分绿色),大夫用玄赤色,士用缁色,每侧绲一寸宽,两边就是二寸宽,如果连折进里面的绲条一起计算,一共就有四寸宽了。所有的大带,都是用线贯缝的,可是用的是暗针,没有明缝。在有事或服劳役的时候,结带的余组和带垂,应该握收在手里,快走的时候,更要拥在怀中。

王后袆衣1,夫人揄狄2,君命屈狄3。再命袆衣,一命襢衣,士褖衣4。唯世妇命于奠茧5,其他则皆从男子。

今注

1 按:此处原文脱乱在前,今依郑注移置于此。袆读为“翚”,雉名。袆衣,谓画翚在衣上,衣玄色。

2 夫人,王之三夫人及诸侯妻的通称。揄,《尔雅》作“鹞”,狄读如“翟”,鹞翟皆是雉名。

3 屈与阙通,屈狄,谓只画雉形在衣上,阙其彩色。郑注:君谓女君,子男之妻。俞樾谓郑注误,云:“君命屈狄,当承上文王后袆衣,夫人揄狄而言,盖谓世妇也。”

4 诸侯之臣,皆分为三等,其妻以次受服。再命谓子男之卿,一命谓子男之大夫。袆衣当作鞠衣,鞠衣黄色,襢衣白色,褖衣黑色。

5 奠茧犹言献茧。

今译

王后穿的是袆衣,袆衣就是画着彩色雉形做衣饰的玄色衣裳;夫人穿的是素衣,上面也画有彩色雉形的花纹;子男的妻子,穿的衣服就只画雉形,而阙彩色了。诸侯臣下的妻子,所穿的衣服,要看丈夫的封命来决定。卿的妻子穿鞠衣,大夫的妻穿襢衣,士的妻穿褖衣,世妇只有在献茧的那天才受后命穿屈狄,未命以前是不能穿的。其他由公侯夫人至士妻,她们的服制都按照自己丈夫的地位而穿应该穿的命服,不需等待后命,只有世妇是要待后命的。

凡侍于君,绅垂,足如履齐1,颐霤垂拱2,视下而听上,视带以及袷,听乡任左。

今注

1 齐,裳之下边。

2 颐,谓颊。霤,下垂貌。

今译

侍奉国君,态度要十分恭敬,站立在国君面前,身体要微微地前倾,使大带向外下垂,衣裳的下边也因为身体前倾,好像能和脚尖相接触一样。低着头,双颊下垂,两手交拱向前,十分注意君上的吩咐,可是目光不敢上视,只停留在国君的腰带和交领之间。聆听训示的时候,头微偏右,侧耳来注意谛听,由左耳来听,是因为左边为上。

凡君召,以三节,二节以走,一节以趋1,在官不俟屦2,在外不俟车3。

今注

1 节,符节,合以取信者。孔颖达云:“节,以玉为之。君召臣,有二节时,有一节时,急则二节,臣故走,缓则一节,臣故趋。”

2 官,谓朝廷治事处。

3 外,谓其宰及官府。

今译

君主召臣的时候,都用符节,二节表示事情紧急,一节表示事情较缓;事情紧急的时候要赶快奔去赴命,不急的时候疾行就可以了,但无论如何,臣下对于君召都是要赶紧应命的,所以在官不俟屦,在外不俟车。

士于大夫1,不敢拜迎而拜送2,士于尊者3,先拜进面,答之拜则走。

今注

1 谓士与大夫相见。

2 拜迎,谓迎于门外。按:拜迎为相敌者之礼,大夫位尊于士,故士不敢行相敌者之礼。

3 尊者,谓卿大夫。

今译

大夫和士相见的时候,士不敢拜迎于门外,因为拜迎是平辈的礼节,只好在走的时候拜送了。士去拜望卿大夫的时候,大夫等在门内,士在门外先拜,然后才进门相见,如果大夫在门内答拜,士就该赶快避开,表示不敢当的意思。

士于君所言,大夫没矣,则称谥若字1,名士。与大夫言,名士字大夫。于大夫所,有公讳无私讳2。凡祭不讳3,庙中不讳4,教学临文不讳。

今注

1 大夫五十而受爵命,死乃有谥。

2 公讳,指君之讳。私讳,谓家讳。

3 凡祭,祭群神。

4 庙中,谓祝嘏之辞。庙中讳上不讳下。若有事于祖,则不讳父,有事于父则讳祖。

今译

士在诸侯的面前,说话中提到已故的大夫,有谥的就称谥,没有谥的就要称字,不能直称名。提到士的时候,直接称名就可以了。对大夫说话提到士,也直称其名,提到大夫就要称字。在大夫的跟前,言语中有公讳而没有私讳,也就是说,要避先君的名字,而不避父母的名字。在祭祀中是不避讳的,祝嘏的词句中也不避讳(讳上不讳下),教学生课业,以及辞令简策之中,都可以不避讳。

古之君子必佩玉,右徵角,左宫羽。趋以《采齐》,行以《肆夏》1,周还中规,折还中矩2,进则揖之,退则扬之3,然后玉锵鸣也。故君子在车,则闻鸾和之声4,行则鸣佩玉,是以非辟之心,无自入也。

今注

1 《采齐》,为门外之乐。《肆夏》,为登堂之乐。

2 周还谓回行,回行宜圆,故曰中规。折还谓旁行,旁行宜方,故曰中矩。

3 揖,犹抑。退,谓逆退。

4 鸾,乘车衡上铃。和,式前铃。

今译

古时的君子,身上一定要佩玉,佩玉的目的,是使人行走时态度从容,快慢合拍。所以,古人左右两边都佩玉,并且使玉声合于徵、角、宫、羽四声。趋则与《采齐》之乐节拍相应,行则与《肆夏》之乐节奏相符。回身行走的时候,应该走圆形,转向旁行的时候要走方形。前进的时候,玉佩容易飘举,要用手敛抑住,使玉声不急迫;逆退的时候,玉佩容易倚身不鸣,所以要把它扬起来,使它发声。像这样佩声就会铿锵合于五音了,所以说君子行止处处都不会失节的。乘车的时候,则听到车上的鸾铃之声,行走的时候,玉佩之声也锵然有致,因为乐音能导人平和之气,所以一切邪恶的意念,都无法进入君子的心中了。

君在不佩玉1,左结佩,右设佩2,居则设佩,朝则结佩,齐则结佩而爵3。

今注

1 君在,谓对君。

2 结佩,谓结其组使不发鸣声。

3 齐,古“斋”字。,屈的意思。结佩,谓既结之,又屈之,盖佩玉有声,斋者欲静,故屈结之。爵,玄端服。自天子至士,斋服皆不用朱素,因为至敬而不饰。

今译

上朝面君的时候,按规矩不戴玉佩。也就是说,把左边的佩玉结起来,不让它发声音,右边的可以任它垂下。燕居的时候,可以两边都佩,上朝见君则结左佩。斋戒的时候,宜于清静,所以穿玄端斋服,把佩玉收结稳住,屈折到革带上,不使它有声音。

凡带必有佩玉,唯丧否1。佩玉有冲牙2,君子无故,玉不去身,君子于玉比德焉。

今注

1 丧事主哀,必须去饰物。

2 佩玉有三组,冲牙悬于中组之末,以玉为之,两端尖锐,行走时触及另二组末之玉璜,因而有声。

今译

上自天子,下至士人,革带上都连系着佩玉,只有服丧的时候例外。佩玉中间那一组上,悬有一块形状尖锐的玉,叫作“冲牙”。当人行走时,晃动身体,两旁的玉就触在冲牙上,发出有节奏的声音,除了特殊原因,平时每人都是玉不离身的,因为君子认为玉象征着德行,所以要长久地系在身上,无故不轻易摘下。

天子佩白玉而玄组绶,公侯佩山玄玉而朱组绶,大夫佩水苍玉而纯组绶1,世子佩瑜玉而綦组绶,士佩瓀玟而缊组绶2,孔子佩象环五寸,而綦组绶3。

今注

1 山玄、水苍,谓玉的纹理如山水,而有玄苍色。公侯应作“诸侯”。纯,实是“缁”字,缁,《说文解字》谓之“帛黑色”,即丝帛未浣之本色。

2 瑜,玉之美者。瓀玟,美石似玉者。孔疏云:“尊者玉色纯,公侯以下,玉色渐杂,而世子及士,唯论玉质,不明玉色,则色不定也。”

3 象环,以象牙为环,象牙贵于石而次于玉,故孔子用于燕居之佩。

今译

天子佩用的是白玉,玄色的组绶;诸侯佩用的是山玄色的玉,朱色的组绶;大夫佩用的是水苍玉,缁色的组绶;世子佩用的是瑜玉,杂彩的组绶;士佩用的是仅次于玉的美石,用赤黄色的组绶。自世子以下,玉佩只论玉质,不明玉色,因为他们所用的玉色并不一定,不像天子能用纯色。孔子不佩玉,佩的是象牙做的环,有五寸大,配上杂彩的组绶。

童子之节也,缁布衣锦缘,锦绅,并纽锦,束发皆朱锦也1。童子不裘不帛,不屦2,无缌服3。听事不麻4,无事,则立主人之北,南面。见先生,从人而入。

今注

1 童子,称未冠的男孩。锦绅,绅带的绲边用朱锦。

2 ,屦头饰。

3 童子哀不能及疏远,故不必服缌。

4 在丧家听事,不加麻绖。

今译

未成年的男孩,衣着与成人不同,穿缁布衣,用朱锦来绲衣边,绅带用朱锦绲边,带纽及束发都用朱锦。童子不穿皮裘,不穿丝帛,鞋头上也不加饰物,有丧事不必服缌。在丧家服劳役的时候,身上不加麻绖,没有事的时候,就站立在丧主之北,面向南而等候差使。见先生的时候,要跟从求见的人入内,不敢自己行动。

侍食于先生异爵者,后祭先饭1。客祭,主人辞曰:不足祭也。客飧,主人辞以疏2。主人自致其酱3,则客自彻之。一室之人4,非宾客,一人彻。壹食之人5,一人彻。凡燕食,妇人不彻。

今注

1 凡食,主人延客先祭,侍食者不敢自认为宾,故不先祭。

2 疏,犹言粗,谓饮食粗恶(参阅《杂记下》)。

3 致,置的意思。

4 谓同事合食者。

5 壹食,谓相聚共食。

今译

按照食礼,主人要请客人先祭,可是侍食于尊者,就不能以客位自居,必须先尝食然后才祭。客祭的时候,主人要谦虚地推辞说:“不足祭!”客人赞美主人盛馔的时候,主人要客气地说粗茶淡饭,招待不周。主人自置的酱,饭后客人要代他撤去。同事共食的人,没有宾客在场,吃完饭后,由年少的一人撤去食具。大家相聚共食的时候,也由年少者一人撤食具。只有妇人例外,燕食的时候不需动手撤食具。

食枣桃李,弗致于核1,瓜祭上环2,食中弃所操。凡食果实者后君子,火孰者先君子。

今注

1 致,尽的意思,弗致于核,谓不可食至果核,食至果核,则近于贪味。

2 食瓜而祭,断瓜中如环处,祭用上端,瓜柄及脱花处皆不食。

今译

吃枣子、李子、桃子等有核的果子,按规矩不能吃到核才丢掉,要是吃得太干净了,就会被认为贪嘴。吃瓜也要先祭,祭用瓜中段,上下两端都不用,手拿过的地方也不吃。凡是果实等能分辨出美恶的食品,要后君子而食;烹煮烧熟的东西,唯恐调味不和,所以先君子而尝。

有庆,非君赐不贺1。有忧者2,勤者有事则收之,走则拥之3。

今注

1 有庆,谓喜庆之事,如成婚生子等。非有君赐,则不足为荣,故不敢受友恭贺。

2 此句下有阙文。

3 此两句重出。

今译

家里有成婚生子等喜庆之事,如果没有得到国君的赏赐,就不敢接受朋友的道贺,一则因为没有君赐,不足为荣,其次也为了避免私好。

孔子食于季氏,不辞,不食肉而飧1。

今注

1 此段参见“主人辞以疏”下。飧,俗作“飱”。郑注:飧者,美主人之食也。

今译

孔子在季氏那里吃饭,季氏失礼不辞,因此孔子也不以礼对他,尚未食肉便赞美盛馔。

君赐车马,乘以拜赐;衣服,服以拜赐;君未有命,弗敢即乘服也。君赐,稽首,据掌致诸地1;酒肉之赐,弗再拜。凡赐,君子与小人不同日2。

今注

1 谓两掌亦覆于地上。

2 君子,谓命士以上。小人,谓嬖臣有司之属。君子与小人不同日,慎于尊卑的意思。

今译

国君赏赐了车马和衣服,除了当时拜谢以外,第二天还要乘了车马,或穿了衣服去登门拜谢。拜谢了之后,国君再命乘服,才敢乘服,如果没有下令的话,就再也不敢乘服了。拜谢君赐,按礼要叩首至地,两掌也要覆在地上。假如君赐的是酒肉,当时拜谢了以后,第二天就不必再去拜谢了。国君赏赐臣下,地位不相类的,不同一天赏,这是重视尊卑的缘故。

凡献于君,大夫使宰,士亲,皆再拜稽首送之。膳于君1,有荤桃茢2,于大夫去茢,于士去荤,皆造于膳宰3。

今注

1 献熟食于君。

2 荤,辛物,能去秽恶。桃茢,能解不祥。

3 膳宰,膳夫。

今译

凡对君有所奉献,大夫派家宰去拜献,士亲自去,都是再拜行叩首礼。献熟食于君,必用荤桃茢,为的是辟凶邪。大夫去茢,士去荤,这是按尊卑差等来的,而且都是请膳宰代受。

大夫不亲拜,为君之答己也1。大夫拜赐而退2,士待诺而退3,又拜,弗答拜。

今注

1 不亲拜,不亲自拜献。

2 大夫拜于公门,小臣告即退。

3 诺,谓小臣入告,出报君之已闻。

今译

大夫不亲自拜献,而派家宰去拜献,为的是怕劳动国君出来回拜。大夫拜谢国君的赏赐,只要在门口请小臣入内通报一声,就可以马上去了。士则要听候回音才能退,这时候还要再拜谢国君的诺报,国君不须再答拜士。

大夫亲赐士,士拜受,又拜于其室。衣服,弗服以拜。敌者不在1,拜于其室。凡于尊者有献,而弗敢以闻。士于大夫不承贺2,下大夫于上大夫承贺。亲在,行礼于人称父3,人或赐之,则称父拜之。

今注

1 敌者,谓爵位相等者。不在,谓来馈时己不在家。

2 承,受。不承,谓不敢承受大夫亲贺。

3 行礼,指庆吊馈问之事。

今译

大夫赏赐东西给士,士拜受,第二天又到大夫家中去拜谢。赐予衣服,不必穿了去拜谢,如果是国君赏赐的,就要穿了去拜谢。地位相等的人馈赠物品,来馈时要是自己不在家,改天还要登门回拜。凡是有物献给尊者,不敢直说献给某人,只能婉转地说赠予从者或有司。士和大夫之间,地位有差等,所以士不敢接受大夫亲贺;下大夫和上大夫的尊卑较近,就可承受上大夫的亲贺了。凡是遇到庆吊馈问之事,只要双亲在世,就得用父名出面;如果有人赐予,接受的时候,也要说父使某拜谢。

礼不盛,服不充,故大裘不裼1,乘路车不式2。

今注

1 大裘,天子祭天之服。不裼,谓外加衮服。

2 路车,郊天车。天子乘玉路以祀天,金路以祀先王。不式,不为敬容。

今译

礼不盛则服不充实,需待文饰于外;礼盛则主敬于内,不需外饰。所以,天子穿大裘祭天,不必裼衣,外面要加衮服,乘玉路祀天,可以不轼,这就是由于礼盛服充。

父命呼,唯而不诺,手执业则投之,食在口则吐之,走而不趋。亲老,出不易方,复不过时1。亲癠色容不盛,此孝子之疏节也2。父没而不能读父之书,手泽存焉尔;母没而杯圈不能饮焉3,口泽之气存焉尔。

今注

1 出不易方,谓行止有定。复不过时,谓来去准时。

2 癠,病的意思。疏节,疏忽的地方。

3 圈,与“棬”同。杯圈,就是杯子和盘子。

今译

父亲呼喊儿子的时候,儿子要立刻答应,要回答“唯”而不说“诺”,手里如果正拿着东西,也要赶快放下,嘴里衔着食物,更要马上吐掉,很快地奔走到父亲身边去。双亲年老了,做儿子的外出要有一定的地方,回家也要按照预定的时间,免得父母担心。双亲要是病了,或是脸上有忧愁不高兴的样子,那就是做儿子的疏忽了,这样也就称不上至孝了。父亲过世以后,凡是父亲读过的书都要好好地保存着,不要去碰它,因为书上有父亲的手迹存在。母亲过世以后,她用过的杯盘饮具,也不要再取用,那上面留有母亲的泽迹。

君入门,介拂1,大夫中枨与之间2,士介拂枨。宾入不中门3,不履阈4,公事自西,私事自东。君与尸行接武5,大夫继武,士中武6,徐趋皆用是7。疾趋则欲发而手足毋移8,圈豚行不举足9,齐如流10,席上亦然11。端行,颐霤如矢,弁行,剡剡起屦,执龟玉,举前曳踵,蹜蹜如也12。

今注

1 介,上介。,门两扉间短木,用以止门者。

2 枨,门旁附柱木。

3 不中门,不当枨之中。

4 阈,谓门槛。

5 武,足迹。接武,谓两足相蹑,后迹接前迹之半,此谓庙中步趋之节。

6 大夫、士为助祭者,继武,各自成迹,相继而无间。中武,两迹相去中间容一足之地。

7 谓步趋有快慢,步法之疏数各如其度。

8 疾趋则欲发,郑云:疾趋谓直行。“欲”字或作“数”,数,是“速”的借字。手足毋移,谓手肘不摇,双足平直不左右移摆。

9 圈豚,家畜小豕。圈豚之行,膝以下动而髀不动,走小碎步。一说谓圈豚即“逡循”,逡循盖为礼让动作。

10 齐,谓衣裳下摆。

11 席上,谓即席离席时。

12 蹜蹜,局促貌。

今译

两君相朝的时候,来朝的国君从大门进来,上介站在靠近门中短木处,承介立在枨与之间,末介站在近门旁木柱的地方。大夫聘于邻国为宾的时候,就不立于枨之间,也不敢停留在门槛处,为的是避尊者。聘享之事是属于公事,用宾礼,立自西;私觌属于私事,从臣礼,立自东。在宗庙中,尊卑的步法亦不相同:国君和尸的地位尊贵,走路的步子要徐缓,前后两步的足迹要重叠一半,就是所谓的“接武”;大夫的步伐要快一些,两步的足迹相继,就是所谓的“继武”;士的步伐更要快一些,两步之间还留有一足的间隔,就是所谓的“中武”。他们走路时,步趋虽有疾迟不同,可是步法总是这样的。平时行走的时候,直行则开快步,但手足不要摇摆,按礼手肘不能摇,脚步要平直。逡循礼让的时候,足不离地,衣裳的下摆委地,曳足如流水状,在即席离席的时候亦如此。燕居穿着玄端服的时候,微低着头,双颊下垂如同屋檐一样,行走的步伐直如箭矢;穿着皮弁服在朝在庙的时候,剡剡然起屦;执龟甲玉圭的时候,举足局促,不敢张足而行。

凡行容1,庙中齐齐2,朝廷济济翔翔3。君子之容舒迟4,见所尊者齐遬5。足容重,手容恭,目容端,口容止,声容静,头容直,气容肃,立容德6,色容庄,坐如尸,燕居告温温7。

今注

1 ,自得的样子。

2 齐齐,整肃貌。

3 济济翔翔,庄敬严肃貌。

4 舒迟,谓举止闲雅从容。

5 齐遬,谓起敬而酬酢不懈。

6 立容德,应镛曰:“中立不倚,俨然有德之气象。”

7 告,教使的意思。孔颖达云:“燕居色尚和善,教人使人之时,唯须温温,不欲严栗。”

今译

平时走在道路上,态度要从容自得;在宗庙中,容态要整肃;在朝廷之上,要有盛大威仪的样子。君子的举止要闲雅,遇到尊长的时候,应该马上肃然起敬。举足不轻浮,手不乱指画,目光不斜视,说话面颊不抽动,音调要温和,不发怪声,头颈要正,不乱倾顾,气势要严肃,要有中立不倚、俨然有德的气象,面色要庄重,坐势要像尸一样地敬慎正直。燕居的时候,更要和善,有事教使人,要态度温和。

凡祭,容貌颜色,如见所祭者。丧容累累1,色容颠颠2,视容瞿瞿梅梅3,言容茧茧4,戎容暨暨5,言容6,色容厉肃,视容清明。立容辨,卑毋谄,头颈必中,山立时行,盛气颠实,扬休玉色。

今注

1 丧容,谓居丧之容。累累,彷徨的样子。

2 颠颠,忧思貌。

3 瞿瞿梅梅,不审貌。

4 茧茧,谓声气细微。

5 暨暨,果毅的样子。

6 ,说话严断的样子。

今译

祭祀的时候,表露出来的容貌颜色,要如同看到了所祭的人一样。居丧的时候,要显出彷徨无依的样子,满脸忧色,看起东西来也晦暗不清,说话也是声音细微,有气无力的样子。临阵打仗的时候,态度要刚毅果敢,发号施令要严断,面色要严肃,判别事物要十分明察。站立的姿势,要谦恭有礼,明辨尊卑上下,但也不能过分谦卑,过分就近于谄媚了。头颈要保持正直,不要倾侧,定在那里,要像山一般地竖立,该移动的时候才移动。全身内气充盛,因而内美表现于外,脸色温润如玉。

凡自称,天子曰予一人,伯曰天子之力臣1。诸侯之于天子,曰某土之守臣某,其在边邑,曰某屏之臣某。其于敌以下2,曰寡人,小国之君曰孤,摈者亦曰孤3。

今注

1 力臣,谓宣力于四方之臣。

2 敌,谓邻国。

3 摈,通“傧”,传辞者。

今译

天子称自己为予一人,州伯自称为天子的力臣。诸侯对于天子,自称为某方的守臣某人,如果在边境的话,就说是某方的屏卫之臣某人。诸侯对邻国的诸侯或臣民,自称寡人。小国之君自称孤,傧者也称孤。

上大夫曰下臣,摈者曰寡君之老,下大夫自名,摈者曰寡大夫。世子自名,摈者曰寡君之適,公子曰臣孽1。

今注

1 孽,木之旁萌者,故庶子称孽。公子谓诸侯庶子。

今译

上大夫对自己的国君,称自己为下臣某某,如果出使他国,傧者称上大夫为寡君之老。下大夫对己君称名,出使他国,傧者称为寡大夫。世子对己君称名,傧者称为寡君之嫡,公子自称为臣孽某某。

士曰传遽之臣1,于大夫曰外私2。大夫私事使3,私人摈则称名4,公士摈则曰寡大夫、寡君之老5。大夫有所往,必与公士为宾也6。

今注

1 传遽,谓急递信息的驿使。

2 私,谓家臣。外私,对他国大夫而言。

3 私事使,以私事使人至邻国。

4 私人摈,谓私行出疆,使家臣传辞于诸侯。

5 公士摈,谓奉命出聘使,而公士为之传辞。

6 与,犹“以”。公士为宾,谓以公士为介。

今译

士对君自称为传遽之臣,对他国大夫称外私。大夫因私事使人至邻国,使家臣传辞称名,奉命出使,使公士传辞则称寡大夫、寡君之老。大夫奉命出使,必以公士为介。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐