笔下文学
会员中心 我的书架

王子乔

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【题解】

王子乔,春秋后期历史人物,周灵王太子,名晋,又称太子晋、王乔、周晋。据《国语·周语下》,前550年,谷水与洛水争流,水位暴涨,将要淹毁王宫。灵王打算堵截水流,太子晋引经据典,劝谏灵王应顺从自然法度,不要堵塞河流,否则将会导致国家大乱。灵王不听,后来灵王之子景王在位时国多宠臣,已有动乱隐患;等到景王去世后诸子争位,国家大乱。到定王时,周室就彻底衰微了。这都体现了太子晋的先见之明。据《逸周书·太子晋解》,晋平公派贤臣叔向出使成周,太子晋时年十五岁,就以言语折服了叔向。晋国盲人乐师师旷要求见太子晋,也对太子晋的聪明睿智连连赞叹。但师旷也从太子晋的声音中听出他不长寿,太子晋说自己三年后就要去上帝那里做客,结果不到三年果然去世。太子晋当去世在周灵王之前,故周灵王在前545年去世后,由王子贵即位为周景王。可见,太子晋聪慧过人却英年早逝,所以可能在战国时代就流传有他升天成仙的传说。《楚辞·远游》即称“轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏”,但未说明这个王乔就是太子晋,可能当时还并未等同。

至汉代,王(子)乔成为颇具盛名的一个神仙,常与赤松子并称,如在《淮南子》《论衡》及东汉画像镜背、铭带上。东汉王符《潜夫论》指明太子晋就是王子乔,在他成仙之后,后嗣避周难于晋之平阳,其后人为田氏、王氏,子孙亦世代喜好神仙之术。《论衡》说王子乔不食谷物,与常人不同,所以年寿也和常人不同,过了百世成为仙人。《列仙传》亦称王子乔即太子晋,喜欢吹笙并奏出凤凰一般的鸣叫声。后来他在伊水和洛水之间出游,道士浮丘生将他接到嵩山之上。三十年后,有人来山上找他,他见到好友桓良说:“告诉我家里人,七月七日在缑氏山的山顶上等我。”到这个时候,王子乔果然乘着白鹤停驻在山头,家人只能远远看着,谁也不能去到他那里。王子乔举起手向在场的家人致谢,几天之后就离开了。人们还在缑氏山脚和嵩山顶上为王子乔立祠庙。《锦绣万花谷》引《列仙传》称“后世曰太子之驾曰鹤驾,禁曰鹤禁”,则由王子乔而来。《神仙传序》称“周晋跨素鹤于缑氏”,所言亦为此事。

《历世真仙体道通鉴》在综合过去记载的基础之上又有所扩充。说太子晋字子乔,幼年喜好道术,不爱宫中生活,经常不吃食物,独自静默端坐。后有神仙来与太子晋交谈,左右侍从并不知晓。太子晋又喜好吹笙,声音如同鸾凤鸣叫,白鸾赤凤及其他珍禽都聚集在宫殿庭院,随着歌声舞蹈。前550年,天台山道士浮丘公来到宫廷,向太子晋传授道术。当时因为周灵王不听太子劝谏,太子晋灰心,只好退居别宫,一心学习道术。后浮丘公又给太子晋丹药,并带太子晋上嵩山。过后数年,太子晋遇见友人林良(即桓良)于缑氏山上,太子晋告诉林良自己要在七月七日升天,当天与故人相会告别。到了当日,林良与太子晋友人、群官登山,见太子晋弃马骑鹤,挥手升天而去。地上的人都赞叹说王子登仙,太子晋就说王为吾姓。后世王氏多奉太子晋为始祖。

又《淮南子》许慎注称王乔为蜀地武阳人,担任过柏人令,得道成仙。又《后汉书·王乔传》记录东汉河东人王乔,世代为叶县县令,一说此为古仙人王子乔。此二王乔皆非周太子王子乔。《水经·洛水》注言王子乔引《列仙传》曰“世有管箫之声也”,亦误,此句为萧史之文,详见后文《萧史》篇。

王子乔者,周灵王太子晋也[1]。好吹笙作凤凰鸣。游伊、洛之间[2],道士浮丘公接以上嵩高山[3]。三十余年后,求之于山上,见桓良[4],曰:“告我家,七月七日待我于缑氏山巅[5]。”至时,果乘白鹤驻山头,望之不得到。举手谢时人,数日而去。亦立祠于缑氏山下,及嵩高首焉。

妙哉王子,神游气爽。

笙歌伊洛,拟音凤响[6]。

浮丘感应,接手俱上。

挥策青崖[7],假翰独往[8]。

【注释】

[1]周灵王(?—前545):姬姓,名泄心,谥灵,东周第十一任天子。前572年,周简王去世,子泄心即位,是为周灵王。前550年,谷水与洛水争流,水位暴涨,将要淹毁王宫。灵王打算堵截水流,太子晋劝谏,灵王不听。前545年,灵王去世,子贵即位,是为周景王。

[2]伊、洛:即伊水(河)、洛水(河)。伊河出河南卢氏县东南,经嵩县、伊川、洛阳至偃师入洛河。

[3]浮丘公:古仙人名,事迹不详。后世诗词多用其典。如晋郭璞《游仙诗》之三:“左挹浮丘袖,右拍洪崖肩。”据《太平御览》,浮丘公与容成子同游黄山,则浮丘公为黄帝时人物。今黄山有浮丘峰。嵩高山:即嵩山。

[4]桓良:王子乔友人,生平不详。正统道藏本作“栢(柏)良”,而《锦绣万花谷》引作“桓梁”,梁、良可通用,王叔岷《列仙传校笺》以“栢”为“桓”之误,因“桓”避宋钦宗赵桓讳而略去最后一横,传抄误作“栢”。

[5]缑(gou)氏山:即今河南偃师东南之缑山。699年,武则天在此谒升仙太子庙,立升仙太子碑,并书《升仙太子碑并序》。巅:《文选·游天台山赋》注、《游仙诗》注等诸本引均作“头”,下文“山头”则诸本多作“山巅”“山颠”“山顶”。

[6]拟:模拟。

[7]策:马鞭。

[8]假:借,借助。翰:羽毛,此处指白鹤。

【译文】

王子乔,就是周灵王的太子晋。喜欢吹笙奏出凤凰一般的鸣叫声。后来在伊水和洛水之间出游,道士浮丘公将他接到嵩山之上。三十年后,有人来山上找他,他见到桓良说:“告诉我家里,七月七日在缑氏山的山顶上等我。”到这个时候,王子乔果然乘着白鹤停驻在山头,家人只能远远看着,谁也不能去到他那里。王子乔举起手向在场的家人致谢,几天之后就离开了。人们还在缑氏山脚和嵩山顶上为王子乔立祠庙。

真美妙啊王子乔,精神游乐气飒爽。

笙歌鸣奏于伊洛,声调模仿凤鸣响。

乐曲感动浮丘公,携手同飞嵩山上。

挥鞭告辞走青崖,借助白鹤独来往。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐