笔下文学
会员中心 我的书架

事夫章第七

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

女子出嫁,夫主为亲。前生缘分[1],今世婚姻。将夫比天,其义匪轻。夫刚妻柔,恩爱相因。

〔笺注〕此章言事夫之道。言女子在家从父,出嫁从夫。夫者,一身之主也。然夫妇异姓相合,以为婚姻,岂偶然哉?由于前生契合之缘,故成今世夫妻之好。礼云:夫者,妇之天也。阳刚阴柔,天地之大义。夫恩妇爱,人道之大经[2]。

【注释】

[1]缘分:亦作“缘份”。谓由于以往因缘致有当今的机遇。

[2]大经:常道,常规。

【原文白话】女子出嫁以后,丈夫就是自己一生的依靠了。由于前生的缘分,所以这一生才会成为夫妻。妻子把丈夫当天一样看待,这种恩义、情义、道义可非同一般。丈夫刚正,妻子柔顺,彼此恩爱才能白头偕老。

〔笺注白话〕这一章是叙述妻子事奉丈夫的道理。女子在未出嫁前要顺从父亲的,出嫁后要顺从丈夫。丈夫是自己一生的依靠。夫妇是不同姓的两个人结合在一起,成就了这样的婚姻,这难道是偶然的吗?这是前生的因缘,所以才会有今生成为夫妻的缘分。《礼记》上说:“丈夫是妻子的天。丈夫刚正,妻子贤惠柔顺,这是天地自然之道。夫妻恩爱,这是人道永恒不变的常道和规律。”

居家相待,敬重如宾。夫有言语,侧耳详听。夫有恶事,劝谏谆谆。莫学愚妇,惹祸临身。

〔笺注〕女子从夫,一身之主,有君臣之义[1];服丧三年,有父子之亲;共事父母,有兄弟之谊;异姓相谐,有朋友之道。故夫妇之礼,备于五伦[2],宜相亲相爱,待如实客。如有言语,必敬听而从之。如行非礼之事,必善劝而阻之。莫效不贤之妇,非惟不能阻夫之恶,反相助为非。或自行非礼以累其夫,灾祸临身,悔之何及也。

【注释】

[1]君臣之义:指君仁臣忠,具体而言领导者要仁爱,被领导者要尽忠。

[2]五伦:指人与人之间正常的五种关系:父子有亲、君臣有义、夫妇有别、长幼有序、朋友有信。

【原文白话】夫妻组成一个家庭,在一起朝夕相处,一定要彼此相敬如宾。当夫君与自己说话的时候,妻子要恭敬地来聆听。如果丈夫做了不合道义的事情,应该要耐心地劝诫,千万不要学那些愚蠢的妇子,帮助丈夫助纣为孽,到最后就会惹祸上身。

〔笺注白话〕女子嫁给丈夫,丈夫就成了她一生的依靠,这就有了君臣之义;假如丈夫过世了,妻子要服丧三年,这就有了父子之亲;夫妻俩一起事奉父母,这就有了兄弟之谊;不同姓的两个人成为夫妻,和谐相处,这就有了朋友之道。因此,夫妻的相处也具备有五伦的关系,应当相亲相爱,彼此相待就像对待客人一样恭敬。如果倾听对方说话,一定要恭敬聆听而顺从。如果丈夫做了不对的事情,一定要善巧方便地劝阻。千万不要向没有智慧的妇人学习,不但没能劝阻丈夫的恶行,反而跟着一起做了错事。有的妻子自己本身做出的事情就是错误的,这就会拖累丈夫,等到灾祸临头,后悔就来不及了。

夫若出外,须记途程[1]。黄昏未返,瞻望[2]思寻[3]。停灯温饭,等候敲门。莫若懒妇,先自安身。

〔笺注〕言夫如出外,远近必问明方向。远则以便寄书。近则留灯顿饭,以待其来。或望久不至,必令人寻访,以速其归。莫学不贤懒妇,夫未至而先眠,无灯无火,不问其食与未食也。

【注释】

[1]途程:路途的距离(多用于比喻)。

[2]瞻望:往远处或高处看。

[3]思寻:寻思,思忖。

【原文白话】丈夫如果有事外出,做妻子的一定要了解丈夫的去处和路程的远近。黄昏时分丈夫还未返回,就要向着丈夫出门的方向不断瞭望,盼着早点归来,天黑了要为丈夫亮着灯,将做好的饭菜每隔一会就加一次温,等候丈夫随时敲门归来就能吃到热乎乎的饭菜。千万不要学那些懒惰的妇女,丈夫还没有回家,自己就先睡下了。

〔笺注白话〕这是说丈夫外出,不管远近都要问明去处,远的就可以方便寄信,近的就可以提前为丈夫点亮灯光,热好饭菜,等待丈夫回家。有的时候盼望丈夫很久了还没回家,就要找人帮忙外出寻找,以使丈夫能够尽早回家。千万不要变成既不贤惠又很懒惰的妇女,丈夫还没有回家自己就先睡觉了,家里边既没有亮着灯光,也没有给丈夫留饭,根本就不管丈夫吃没吃饭。

夫如有病,终日劳心。多方问药,遍处求神。百般治疗,愿得长生。莫学蠢妇,全不忧心。

〔笺注〕夫如有病在身,当每日焦茕[1],小心看视,调理汤药,求神问卜,祈保平安。夫病稍愈,饮食衣服,愈加小心谨慎,调护安全。勿效不贤之人,任夫有病,全不经心。

【注释】

[1]焦茕〔qióng〕:着急,忧愁。

【原文白话】丈夫如果生病了,妻子就要整天忧心忡忡,到处求医问药,祈求神灵保佑。要想尽一切办法将丈夫的病治好,祈求夫君健康长寿。万万不可学那些愚蠢的妇人,丈夫的疾病根本就不放在心上。

〔笺注白话〕丈夫如果生病了,妻子就要整天劳心劳力,小心看护,煎熬汤药,虔心祈祷,祈求丈夫健康平安。丈夫的病情稍有好转,穿衣吃饭等日常起居就要更加小心谨慎,确保病情渐趋好转。千万不要成为一个不贤惠的妻子,任凭丈夫生病,自己根本就不把丈夫的病放在心上。

夫若发怒,不可生嗔。退身相让,忍气低声。莫学泼妇[1],斗闹频频[2]。

〔笺注〕夫主倘然有事瞋怒,当下气[3]怡声[4],不可回言抵触。勿效撒泼[5]妇女,每日寻非,与夫争斗。

【注释】

[1]泼妇:凶悍,不讲道理的女人。

[2]频频:屡次,连续不断。

[3]下气:谓态度恭顺,平心静气。

[4]怡声:犹柔声。

[5]撒泼:放肆横行;无理取闹。

【原文白话】丈夫要是生气发怒了,做妻子的别跟着生气上火,应当退让一步,和气相待,低声应对。千万不要学那些不明事理的凶悍女人,经常在家中和自己的丈夫斗闹不休。

〔笺注白话〕丈夫如果遇到一些事情发脾气了,做妻子的应当心平气和、言语柔顺,千万不要和丈夫恶言相向。千万不要向那些不讲道理、无理取闹的泼妇学习,这种妇女整天专找丈夫的不是,和丈夫争吵打架。

粗丝细葛[1],熨贴[2]缝纫。莫教寒冷,冻损夫身。家常茶饭,供待殷勤。莫教饥渴,瘦瘠苦辛。同甘同苦,同富同贫。死同棺椁[3],生共衣衾。

〔笺注〕夫主所著冬夏衣裳,时宜熨贴,缝缀整齐,及时备办,恐天寒而莫措也。至于茶饭饮食,须要殷勤奉侍,勿令饥渴致疾。夫妇之道,同其苦乐,共其贫富,生则同衾而共处,死则并棺而合葬,理之常也。

【注释】

[1]细葛:表面有花纹的纺织品,用丝做经,棉线或麻线等做纬。

[2]熨贴:把衣物烫平。

[3]棺椁:棺材和套棺(古代套于棺外的大棺),泛指棺材。

【原文白话】丈夫的各种衣服都要熨烫、缝补得干净整齐。不要让自己的夫君身体受冻损伤。每天的饮食要照顾周到,不可让丈夫挨饿受渴使得身体消瘦以致生病。夫妻同甘共苦,有福同享,有难同当。在世一同生活,过世合葬在一起。

〔笺注白话〕丈夫穿的衣服要根据需要经常熨帖,缝补得整整齐齐,及时准备好换季的衣物,不要等到天气寒冷了还没有备好。日常的饮食,要用心做好以事奉丈夫,不要因为饮食而导致挨饿受渴致使生病。夫妻相处之道,要共患难同富贵,在世的时候生活在一起,过世之后就会要把夫妻俩的棺椁合葬在一起,这是人之常理啊!

能依此语,和乐瑟琴[1]。如此之女,贤德声闻。

〔笺注〕贤良之女,依此话而行之,则夫妻好合,琴瑟和谐。贤德之名,闻于闾里[2]矣。

【注释】

[1]琴瑟:比喻夫妻感情和睦。

[2]闾里:乡里。

【原文白话】为人妻子的果能按照以上这些教诲去做,那么夫妻之间相处得一定很和谐。这样的女子,贤惠的名声就会传播得很远。

〔笺注白话〕贤惠善良的女子按照这些教诲去照做,那么夫妻就会关系和谐,相处和乐甜美。贤惠美好的名声就会传播乡里。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐