笔下文学
会员中心 我的书架

女论语序传

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

大家曰:妾[1]乃贤人之妻,名家[2]之女;四德粗全,亦通书史[3]。

〔笺注〕大家,汉曹大家也。此书宋氏所作,而云大家者,犹《女孝经》出自唐郑氏,不敢自居其名,而托云曹大家也。此篇自叙著书之意,故称大家之言。吾名门女,贤士妻,德容言工,四者粗备;经传子史,群书遍览也。

【注释】

[1]妾:谦辞,旧时女人自称。

[2]名家:名门。

[3]书史:典籍,指经史一类书籍。

【原文白话】曹大家自叙,她本人是曹世叔这位贤人的妻子,而且也是书香门第班氏家族的女儿。女子的四德大体上具备,也通晓经传子史。

〔笺注白话〕大家指东汉的曹大家班昭。而《女论语》是宋氏姐妹若华、若昭著作,但却自称是曹大家的意思,这就像《女孝经》是唐朝郑氏所著,但却不敢自称是自己的创作,而是自称是曹大家的意思。而这也正是《女论语》作者的用心,所以也称是曹大家的思想和言语(历代的古圣先贤都是遵守孔子的教诲“述而不作,信而好古”,只有这样才能将圣人的教诲世代相传而不会变质)。我出身书香门第世家,是贤人曹世叔的妻子,基本具备女子的四德(妇德、妇言、妇容、妇工);博览经传子史诸书。

因辍[1]女工,闲观文字,九烈[2]可嘉,三贞可慕。惧夫[3]后人,不能追步。

〔笺注〕烈,光也。九烈,言女子全贞完德,有光于夫子[4],上荣高祖[5],下荫元孙[6],光烈昭于九族[7]也。贞,纯一其志、操而不二也。三贞云者,女子在家孝于父母,出嫁孝于舅姑,敬于夫子。三者之间,皆克尽其贞纯之德,斯为女子之全行。然此乃古人所常,今人宜勉而法之。恐后之女子,不能追其步迹,而履其行也。

【注释】

[1]辍:停止。

[2]九烈:指女子最高的道德境界。

[3]夫:语气词,无意义。

[4]夫子:此处指丈夫和儿子。

[5]高祖:曾祖的父亲。

[6]元孙:玄孙。指本人以下的第五代。

[7]九族:以自己为本位,上推至四世之高祖,下推至四世之玄孙为九族。

【原文白话】(由于家庭环境条件允许)我就没有学做女工,而是静心学习文学典籍,使自己的道德为人所称许,一生贞洁为人所效法。这样做的目的是担忧后人不能效法和学习古人的行持。

〔笺注白话〕烈是光的意思。九烈是说女子至善完备的德行,可以让她的丈夫、儿子、祖宗、后代以及整个家族都得到荣耀,(所谓的光耀门楣)。贞是指内心操守专一,没有二心的意思。三贞是指女子(未出嫁前)在家尽力孝顺父母,出嫁后要尽力孝顺公婆,并且要尊敬自己的丈夫和孩子。对待父母、公婆、丈夫和子女这三方面都尽心尽力去做,这就是一个真正有完美德行的好女子。然而这样的行持确实是古人习以为常的行为,但今天的人却要勤勤恳恳地勉励和效法。这主要是担心后世的女子不能学习古人的行持,日常去落实古人的言行。

乃撰一书,名为《论语》。敬戒相承,教训女子。

〔笺注〕恐女教未修,乃编撰此书,名曰《女论语》。俾[1]使女子童而习之,必敬必戒,承顺[2]其言,体而行之,方成贤淑。世之遵守,以为女子之规则。

【注释】

[1]俾:使,把。

[2]承顺:敬奉恭顺。

【原文白话】(基于上面的原因)所以就撰写了这本书,并命名为《女论语》,(使后人)能够用恭敬心去学习并把它继承下来,用以教导女子。

〔笺注白话〕我担心女子教育不能得到落实,于是编纂了这本书,取名为《女论语》。使女子从小就能接受女教,用一颗恭敬的心,规规矩矩地接受《女论语》的教诲,并身体力行,如此才能成为善良贤惠的好女子。

若依斯言,是为贤妇。罔俾前人,独美千古。

〔笺注〕言女子若能依此而行,即与古之贤妇贞女,同其美名。罔俾,犹言无使也。后世女子,能遵行此教,则贤良众多,不使前贤独擅美名于千古而无继也。

【原文白话】如果能够依照《女论语》的教诲去做,这就成为贤慧的女子。千万不要只让古人独自享用千古的美名啊!

〔笺注白话〕这是说如果女子都能够按照《女论语》去做,就可以与古代的贤德女子同样享有美名。罔俾就是无使的意思。后代的女子果真能按此教诲去落实,那么善良的人就会多起来了。千万不能够只让古代的贤德女子独自享有美名,使后代子孙不能够继承这样好的教诲。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐