笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 论语全译

子张篇第十九

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【原文】

子张曰:“士见危致命1,见得2思义,祭思敬,丧思哀3,其4可已矣。”

【注释】

1见危致命:遇到国家危难时能贡献出生命。致,送、献。

2得:得益,此指名、利。

3哀:哀伤。

4其:大概。

【译文】

子张说:“士人遇到危难献出生命,遇到得益考虑大义,祭祀时想到恭敬,守丧时想到哀伤,大概就可以了。”

【原文】

子夏之门人1问交2于子张,子张曰:“子夏云何3?”对曰:“子夏曰:‘可者与4之,其不可者拒之。’”子张曰:“异乎吾所闻。君子尊贤5而容众6,嘉7善而矜8不能。我之大贤与,于人何所不容?我之不贤与,人将拒我,如之何其拒人也?”

【注释】

1门人:学生。

2交:交朋友。

3云何:说什么。

4与:结交。

5尊贤:尊敬贤人。

6容众:容纳众人,包客众人。

7嘉:赞美。

8矜:怜惜。

【译文】

子夏的门徒向子张询问交往,子张说:“子夏是怎么说的?”门徒答道:“子夏说:‘能交往的就结交,不能交往的就拒绝。’”子张说:“我所听说的与这不一样。君子尊重贤明,但容纳众人;赞美善行,但怜惜缺乏能力的人。我如果很贤明,有什么不能容纳别人的呢?我如果不贤明,别人将拒绝我,我又怎么有机会去拒绝别人呢?”

【原文】

子夏曰:“日1知其所亡2,月3无忘其所能4,可谓好学也已矣。”

【注释】

1日:每天。

2亡:不知道、不懂得。

3月:每月。

4所能:指已经学会的知识。

【译文】

子夏说:“每天知道所未知的,每月不遗忘所学得的,可以称为好学了。”

【原文】

子夏曰:“小人之过也必文1。”

【注释】

1文:文饰、掩饰。

【译文】

子夏说:“小人对于自己的过错必定加以掩饰。”

【原文】

子夏曰:“大德1不逾闲2,小德3出入4可也。”

【注释】

1大德:重大德行操守,即大节。

2逾闲:超越界限。闲,木栏之类的遮拦物,引申为界限、规矩。

3小德:小节。

4出入:或进或出,指可以放松一些。

【译文】

子夏说:“大的操行不超越界限,小的操行有所出入没有关系。”

【原文】

子夏曰:“仕而优1则学,学而优则仕。”

【注释】

1优:有余力。

【译文】

子夏说:“出仕而有余力的就学习,学习而有余力的就出仕。”

【原文】

子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉。过也人皆见之,更也人皆仰之。”

【译文】

子贡说:“君子的过错,就如同日食、月食。有过错时人人都见到,改正时人人都敬仰。”

【原文】

叔孙武叔毁1仲尼,子贡曰:“无以为2也,仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵3也,犹可逾4也;仲尼,日月也,无得5而逾焉。人虽欲自绝,其何伤6于日月乎?多7见其不知量8也。”

【注释】

1毁:毁谤。

2无以为:不要这样做。

3丘陵:小山头。

4逾:超越。

5无得:不能。

6伤:损害。

7多:同“祇”。只、仅仅。

8知量:自量。

【译文】

叔孙武叔毁谤孔子,子贡说:“不要这样做,仲尼先生是诋毁不了的。其他的贤者是丘陵,还能超越;仲尼先生是日月,是不可能超越的。即使人要自绝于日月,对日月又会有什么损害呢?恰好表明他不自量力而已。”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐