笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 论语全译

微子篇第十八

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【原文】

微子1去之,箕子2为之奴,比干3谏而死。孔子曰:“殷有三仁4焉。”

【注释】

1微子:殷纣王的异母兄长,名启,纣王无道,他离开朝廷。

2箕子:殷纣王的叔父,他极谏纣王,纣王不听,被贬为奴隶。

3比干:殷纣王的叔父,极谏纣王,被剖心而死。

4三仁:三位有仁德的人。

【译文】

纣王昏庸残暴,微子便辞官而去,箕子成了他的奴隶,比干进谏身亡。孔子说:“殷代有三位仁人。”

【原文】

柳下惠为士师1,三黜2。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往3而不三黜?枉道4而事人,何必去父母之邦5?”

【注释】

1士师:法官。

2三黜:多次被撤职。黜,贬斥,废除。

3焉往:到哪里去。

4枉道:邪道。

5父母之邦:生养自己的祖国,指鲁国。

【译文】

柳下惠担任士师,多次被罢免。有人说:“你不能离去吗?”柳下惠说:“以正直的道义来侍奉他人,到哪里不多次被罢免呢?以歪门邪道来侍奉他人,何必要离开生我养我的国家呢?”

子路问津

鲁哀公四年(公元前四九一年),孔子从叶返回蔡国,忘记了渡口,看到长沮、桀溺在耕田,就让子路去问。他们说,像洪水一样的坏事到处都有,谁能改变呢?你与其跟着逃避坏人的人,哪能赶得上跟着我们这些逃避乱世的人呢?仍然进行耕作。

【原文】

楚狂1接舆2歌而过孔子曰:“凤兮3凤兮,何德之衰4?往者不可谏,来者犹可追5。已而6已而,今之从政者殆而!”

孔子下,欲与之言,趋而辟7之,不得与之言。

【注释】

1楚狂:楚国的狂人。

2接舆:楚国隐士,佯狂以避世。“接舆”并非他的名字,因为他接孔子的车,故称他为接舆。

3凤兮:凤凰呀。传说凤有道则见,无道则隐。

4何德之衰:讥讽孔子不能隐,为德衰。衰,衰微、式微。

5来者犹可追:劝孔子及今尚可隐去,因今之从政者皆不足与有为也。追,改正。

6已而:算了吧。

7辟:通“避”,避开。

【译文】

楚国的狂人接舆唱着歌走过孔子身边说:“凤凰啊凤凰,你的德行为何衰微了?过去的不能挽回,未来的还能补救。算了算了,现在的执政者无可救药!”

孔子走下车来想和他说话,他却快步避开了,孔子没能和他说上话。

【原文】

子路从1而后,遇丈人2,以杖荷蓧3。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体4不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸5,子路拱6而立。止7子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明日,子路行以告,子曰:“隐者也。”使子路反8见之,至则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节9不可废也,君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦10。君子之仕也,行其义⑪也,道之不行,已知之矣。”

【注释】

1从:跟随。

2丈人:老翁,对老年人的尊称。

3以杖荷蓧:用拐杖挑着除草工具。蓧,古代耘田用的竹器。

4四体:指二手二足。

5植其杖而芸:放下拐杖而除草。植,亦作“置”,放置。芸,通“耘”,耘田。

6拱:拱着手,表示恭敬。

7止:留。

8反:通“返”,返身回去。

9节:关系,大节。

10大伦:最大的伦常关系,指君臣关系。

⑪行其义:履行推行道义的职责。

【译文】

子路跟着孔子赶路,落在了后面,遇见一位老人,用拐杖担着锄草的农具。子路问道:“老丈见到夫子吗?”老人说:“四体不勤,五谷不分,谁是夫子?”说完插下拐杖去除草,子路拱着手站在一边。老人留子路住宿,杀鸡做饭给他吃,却让自己的两个儿子与子路相见。第二天,子路赶上去把这些话告诉了孔子,孔子说:“是隐者啊!”让子路返回去见他,到了那里老人已经离开了。子路说:“不出仕是不合乎义的。长幼之间的节度尚且不能废除,君臣之间的大义怎么能废除呢?要想洁净自身却扰乱了大的伦理关系。君子的出仕,是履行君臣之间的大义,主张不能实行是早就明白的。”

【原文】

周公1谓鲁公2曰:“君子不施3其亲,不使大臣怨乎不以,故旧4无大故则不弃5也,无求备于一人。”

【注释】

1周公:周公旦,鲁国的初封始祖。

2鲁公:周公之子伯禽。

3施:通“弛”,怠慢。

4故旧:故人、亲旧。

5弃:抛弃。

【译文】

周公对鲁公伯禽说:“君子不怠慢自己的亲属,不让大臣抱怨不被重用,故臣旧属没有大的过错不要放弃,不要对一个人求全责备。”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐