笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 李白选集

登太白峰[1]

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

西上太白峰,夕陽窮登攀[2]。太白與我語[3],為我開天關[4]。願乘泠風去[5],直出浮雲間。舉手可近月,前行若無山。一别武功去[6],何時復更還[7]?

【注釋】

[1]太白峰:即太白山。見《蜀道難》注。

[2]“夕陽”句:夕陽,指山的西部。《爾雅·釋山》:“山西曰夕陽。”郭璞注:“暮乃見日。”邢昺疏:“日,即陽也。夕始得陽,故名夕陽。《詩·大雅·公劉》云‘度其夕陽,豳居允荒’是也。”窮,盡。此句意謂終於登上太白峰西部頂點。

[3]太白:此指星名,即金星,一名啓明星。《史記·天官書》:“察日行以處位太白。”司馬貞《索隱》:“太白晨出東方曰啓明,故察日行以處太白之位也。”

[4]天關:天門。關本義為門閂,開關即打開門閂。此處形容山之極高與天相近。天關亦所謂通天之門。

[5]泠風:輕妙的和風。《莊子·逍遥游》:“夫列子御風而行,泠然善也。”郭象注:“泠然,輕妙之貌。”又《齊物論》:“泠風則小和。”陸德明《釋文》:“泠風,泠泠小風也。”

[6]武功:山名。在陝西武功縣南一百里,北連太白山,最為秀傑。古諺云:“武功太白,去天三百。”功,宋本作“公”,據他本改。

[7]更還:一作“見還”。

【評箋】

《唐宋詩醇》卷七:亦率胸臆而出。形容峰勢之高,奇語獨造。

按:此詩似是初入長安時期離終南山西游時所作。詩中描寫登太白峰的情景,反映了詩人飄然欲仙的思想和奇異的想像力。詩人一生懷抱“安社稷”、“濟蒼生”的大志,即使在游仙之時,仍不忘用世之念。於是使此詩結構形成跌宕起伏,跳躍多變。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐