笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 飞鸟集

飞鸟集23

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

220

把我当做你的杯吧,让我为了你,而且为了你的人而盛满水吧。

make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.

221

狂风暴雨象是在痛苦中的某个天神的哭声,因为他的爱情被大地所拒绝。

the storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.

222

世界不会流失,因为死亡并不是一个罅隙。

the world does not leak because death is not a crack.

223

生命因为付出了的爱情而更为富足。

life has become richer by the love that has been lost.

224

我的朋友,你伟大的心闪射出东方朝陽的光芒,正如黎明中的一个积雪的孤峰。

my friend, your great heart shone with the sunrise of the east likethe snowy summit of a lonely hill in the dawn.

225

死之流泉,使生的止水跳跃。

the fountain of death makes the still water of life play.

226

那些有一切东西而没有您的人,我的上帝,在讥笑着那些没有别的东西而只有您的人呢。

those who have everything but thee, my god, laugh at those who have

nothing but thyself.

227

生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。

the movement of life has its rest in its own music.

228

踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。

kicks only raise dust and not crops from the earth.

229

我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留就抿灭了。

our names are the light that glows on the sea waves at night and

then dies without leaving its signature.

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐