笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 飞鸟集

飞鸟集12

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

110

人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。

man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.

111

终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。

that which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is

in the endless.

112

太陽只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。

the sun has his simple rode of light. the clouds are decked with

gorgeousness.

113

山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。

the hills are like shouts of children who raise their arms, trying

to catch stars.

114

道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。

the road is lonely in its crowd for it is not loved.

115

权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。

the power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow

leaves that fall, and clouds that pass by.

116

今天大地在太陽光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。

the earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,

some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.

117

绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。

the grass-blade is worthy of the great world where it grows.

118

梦是一个一定要谈话的妻子。

睡眠是一个默默忍受的丈夫。

dream is a wife who must talk,

sleep is a husband who silently suffers.

119

夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。

the night kisses the fading day whispering to his ear, i am death,

your mother. i am to give you fresh birth.

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐