笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 巴黎之悟

三十二

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

不过我到家了,这一点毫无疑问,除非我是想要一颗草莓,或是松松爱丽思的鞋舌,否则躺在坟墓里的赫里克[1]和尤利塞·勒布里都会朝我大吼,叫我别乱动东西,就在那一刻,我磨伤了我的马匹的皮肉,滚了下来。

唔,随后尤利塞羞涩地转向我,只是很快地盯了一下我的眼睛,然后转过头去,因为他知道当每个贵族和他的猫对万事万物都有所评论的时候,要谈话是不可能的。

但是他看着我说:“过来,看看我的家谱。”我听从了,乖乖地,我是说,我反正也看不到更多,不过我用手指追寻着一百个古老的名字,的的确确是向每个方向分支出去的,都是菲尼斯泰尔、还有北滨海和莫尔比昂[2]的名字。

这下用一分钟想想这三个名字:

(一)behan

(二)mahan

(三)morbihan

han?(“mor”在布列塔尼的凯尔特语中意思只是“海洋”。)

我盲目地搜索着那个古老的布列塔尼名字达吾拉,“德洛兹”[3]是我发明的一个变体,只是在我早年写作的时候用着好玩(在小说中充作我的名字)。

“你的家族的记载在哪儿?”尤利塞突然问。

“在rivistica heraldica!”我大声说,我其实该说“rivista araldica”,意大利语,意思是:《纹章学评论》。

他写了下来。

他的女儿又走了进来,说她读过几本我的书,那个出去吃中饭的出版商在巴黎翻译出版的,尤利塞非常惊讶。事实上,他的女儿想要我的签名。事实上,我就是杰瑞·刘易斯[4],在天堂在布列塔尼在以色列,和玛拉基[5]一起喝高了。

* * *

[1] robert herrick(1591—1674),英国抒情诗诗人,作品简单而富于感性,被认为是英国骑士派中最伟大的诗人。

[2] morbihan,布列塔尼的一个省,和菲尼斯泰尔及北滨海省接壤。

[3] dulouz,达吾拉(daoulas)的变体。

[4] jerry lewis(1926—),美国著名喜剧演员、电影制作人、导演和作家。

[5] malachiah,也作malachi,《圣经》中的希伯来先知。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐