笔下文学
会员中心 我的书架

(快捷键←)[没有了]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

圣人之道,天地之务,充格上下,绵亘古今,究之无倪(1),酌之不竭。是以君子学然后知不足也。然则士之处世,名既成,身既泰,犹复孜孜于讨论者,盖亦鲜矣。昔魏武帝独叹于袁伯业(2),今复见于武功苏君矣(3)。君始以世家文行贡名春官(4),天子临轩考第,首冠群彦。出入数载,翱翔青云,彩衣朱绂(5),光暎里闬(6),其美至矣。而其学益勤,不矜老成,以此为乐。退食之室(7),图书在焉,笔砚纸墨,余无长物(8)。以为此四者为学所资,不可斯须而阙者也(9)。由是讨其根源,纪其故实,参以古今之变,继之赋颂之作,各从其类次而谱之,有条不紊,既精且博。士有能精此四者,载籍其焉往哉?愚亦好学者也,览此书而珍之,故为文冠篇,以示来者。东海徐铉(10)。

【注释】

(1)倪(ní):边际,端涯。

(2)魏武帝:即曹操。袁伯业:即袁遗,“伯业”乃其字,汝南南阳(今河南南阳)人。袁绍堂兄,自幼好学。

(3)武功:即今陕西武功。

(4)春官:古代六部中礼部的别称,又因礼部主管科举考试,因此礼部主持的科举考试也被称为“春官”、“春闱”。

(5)朱绂(fú):原指古时系官印的红色丝带及贵族所穿礼服,引申指高官。

(6)暎(yìng):同“映”。里闬(hàn):原指里门,代指乡里。

(7)退食:古代官员退朝就食于家,代指公余休息。

(8)长(zhàng)物:多余的物品。

(9)阙(quē):缺少。

(10)徐铉:字鼎臣,广陵(今江苏扬州)人,宋初文学家、学者。历仕吴、南唐,南唐灭亡后,又出仕北宋。曾校定《说文解字》,又工书法,与弟徐锴俱有文名,时称“二徐”。

【译文】

圣人的“道”乃是天地之要务,遍布天地,横贯古今,若是探究起来,无边无际,若是选择使用,则取之不竭。所以说,君子学习,然后知道自己的不足之处。虽说是这样,但士人立身处世,能够在功成名就、生活安泰之后还致力于研讨学习的,实在是十分罕见。过去魏武帝曾经因此而赞叹袁伯业,如今武功的苏君易简也能做到这一点。苏君起初因为出身世家且文行兼优而被推荐参加科举考试,天子亲自考察选拔,他在众多人才中位列第一。做官数年,仕途顺利,不断高升,光耀门第,其美可谓至极。而苏君学习益加勤奋,不因自己学养成熟而骄傲,而是以研究学问为乐。在他休息的房间内,摆放着图书与笔砚纸墨,此外没有多余的物品。他认为这四种物品是研究学问的工具,时刻不能缺少。由此探讨其根源,记录其掌故旧闻,再加上古今以来的变化以及相关的诗赋等作品,按照不同类别写成此谱,有条不紊,既精且博。士人中能有精于这四种物品的,典籍又怎会散佚消亡呢?我也是好学的人,阅读本书后十分珍视,因此写作了这篇序文,以示来者。东海徐铉。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐