笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 诗经注译

青蝇

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

--为谗佞者画像

【原文】

营营青蝇(1),止于樊(2)。

岂弟君子(3),无信谗言。

营营青蝇,止于棘。

谗人罔极4,交乱四国。

营营青蝇,止于榛。

谗人罔极,构我二人5

【注释】

1营营:苍蝇飞来飞去的叫声,2樊:篱笆。3岂弟:性格快活平易。4罔极;没有定准。。5构:离间。

【译文】

青头苍蝇嗡嗡飞,飞到篱笆上面停。

开朗平和的君子,不要相信那谗言。

青头苍蝇嗡嗡飞,飞到酸枣树上边。

谗人说话没定准,祸乱四国不安宁。

青头苍蝇嗡嗡飞,飞到樟树的上面。

谗人说话没定准,离间咱们两个人。

【读解】

哪里有臭味,哪里就有苍蝇的身影。苍蝇改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一样。用苍蝇来比喻谗倭小人无孔不入,贴切得不能再贴切了。哪里有人群,哪里有可以追逐的利益,哪里有空子可钻,哪里就有谗倭者的身影。这可以说是人类社会古往今来以至永远都不可易移的一个法则,所以人们专用“青蝇”来指称专干进谗低毁、造谣生事的小人们。

形容丑陋,内心阴暗,心术不正,脸皮颇厚,不择手段,无事生非,恶习不改,是这类人最好的画像。他们同青头逐臭苍蝇的唯一区别在于:青蝇逐臭从不掩饰,总是大张旗鼓,闹闹轰轰,而且赶不走;谗倭小人则总是躲在阴暗的角落,小心翼翼怕被现,总是趁人不备时搞阴谋诡计,然后装出正人君子的模样。比较起来,他们连苍蝇的体面和勇气都没有,可见其秉性的卑琐和可恶。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐