笔下文学
会员中心 我的书架

木羽

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【题解】

木羽,传说中的古仙人,《列仙传》本文是有关他最早的记载。本文说他是钜鹿南和人,母亲是一位接生婆。有一次接生时,孩子生下来就睁开眼睛,对着木羽母亲哈哈大笑。木羽母亲晚上梦见一个穿着武人服装的人说,这是掌管人世性命的司命神,会报答你的恩情,让你的儿子木羽成仙。也有说让木羽和木羽母亲一起成仙,但从下文来看,成仙的只有木羽一人。木羽母亲记住了这句话,后来就把生下的儿子取名木羽。司命君长到十五岁时,一天夜里车马来迎接他,他就乘上车经过木羽母亲家,喊道:“木羽木羽,为御来!”意思是让木羽帮他驾车,木羽就跟他走了。二十多年后,有鹳雀每天衔着鱼放在木羽家门上,木羽母亲就偷偷把鱼卖掉,三十年后鹳雀不再来了,木羽母亲也活到一百岁才去世。《魏都赋》“木羽遇仙”所载即为此事。

本篇所说的是一个典型的神仙报恩主题,类似的还有前文服闾为三仙人担瓜;也有凡人因仙物报恩得以成仙,如马师皇医治病龙、骑龙鸣豢养小龙,等等。至于木羽母亲不能成仙的原因,大概是修仙体质不够吧。

木羽者,钜鹿南和人也[1]。母贫贱,主助产[2]。尝探产妇[3],儿生便开目[4],视母大笑,其母大怖。夜梦见大冠赤帻者守儿[5],言:“此司命君也[6]。当报汝恩,使汝子木羽得仙[7]。”母阴信识之[8]。母后生儿,字之为木羽。所探儿生年十五[9],夜有车马来迎去[10],遂过母家,呼:“木羽木羽,为御来[11]!”遂俱去。后二十余年,鹳雀旦衔二尺鱼[12],着母户上[13]。母匿不道[14],而卖其鱼。三十年,乃没去。母至百年乃终[15]。

司命挺灵[16],产母震惊。

乃要报子[17],契定未成。

道足三五[18],轻驷宵迎[19]。

终然报德[20],久乃遐龄。

【注释】

[1]钜鹿南和人:正统道藏本作“钜鹿南和平乡人”,此据《文选·魏都赋》注改。南和在今河北邢台,为西汉置县,属广平国;东汉属钜鹿郡,此可证本篇不作与前汉。钜鹿,古地名,一作巨鹿,秦王政二十五年(前222)置巨鹿郡,治所在巨鹿县,在今河北平乡西南。汉初属赵国,景帝前元三年(前154),赵王参与七国之乱失败,巨鹿郡被收归汉直辖。东汉迁治所为瘿陶,在今河北宁晋西南。此处当指巨鹿郡。

[2]助产:接生。

[3]探:取,指用手接生。

[4]儿生便开目:《文选·魏都赋》注引作“儿生自下唼母”,下无“视母大笑,其”五字。

[5]大冠:高大的冠帽,武人所用的冠帽。赤帻:红色的头巾,古代武人所用。

[6]司命君:掌管生命的神仙。《楚辞·九歌》有《大司命》《少司命》篇。

[7]使汝子木羽得仙:《文选·魏都赋》注引作“使子与木羽俱仙”。

[8]阴:暗中。信:《太平御览》引无此字。识(zhì):记住。

[9]所探儿生年十五:意为司命君年十五。而据《文选·魏都赋》注则作“儿至年十五”,意为木羽年十五。从赞文“道足三五”来看,当指司命君而言。

[10]去:《文选·魏都赋》注作“之”,下无“遂过母家”,亦是承接上文文义而言。

[11]御来:《太平御览》引作“御车”。御,驾驶车马,驾驶车马的人。

[12]鹳雀:即鹳,一种水鸟。

[13]着(zhuó):接触,附上。

[14]不道:不谈。

[15]母至百年乃终:《太平御览》引作“四十年母乃终”。

[16]挺:挺拔,显示。

[17]要:邀,邀请。子:正统道藏本作“了”,据钱熙祚《列仙传校正》胡珽《列仙传校讹》改,王照圆《列仙传校正》亦疑“了”为“子”之误。

[18]三五:指十五岁。

[19]驷:指套着四匹马的车,或驾驶一辆车的四匹马,或为马的通称。

[20]终然:最终。

【译文】

木羽,是巨鹿南部和平乡的人。母亲贫贱,以助产为业。曾经为一个产妇接生,孩子刚生下来就睁开眼睛,对着木羽母亲哈哈大笑,木羽母亲非常害怕。晚上梦见戴着高大冠帽与红色头巾的人守着那个孩子,说:“这是掌管世人生命的神。会报答你的恩情,让你的儿子木羽升仙。”木羽母亲暗暗相信并记住了他的话。之后母亲生下儿子,就取名叫木羽。所接生的儿子到十五岁时,晚上有车马迎接他,他经过木羽母亲家,叫道:“木羽木羽,为我驾车!”木羽就与对方一起离去了。之后二十多年,有鹳雀一天衔着二尺长的鱼,放在木羽母亲的房门上。木羽母亲隐瞒这件事没说出去,只是偷偷将鱼给卖了。如此这般三十年后,鹳雀才不再来了。木羽的母亲也活到一百岁才去世。

司命之神显神灵,助产婆母为之惊。

相邀报答产婆子,约定之事暂未成。

成道之日十五岁,轻车驷马夜里迎。

最终报答接生德,岁月长久享高龄。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐