笔下文学
会员中心 我的书架

酒客

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【题解】

酒客,姓名不详,传说中的古仙人,《列仙传》本文是有关他最早的记载。据说他是梁地市场上的酒保,所制作的酒水非常香甜,每日可卖得万钱。后来他因为过错被主人驱逐,但主人自酿酒却往往发酸败坏,从而变得贫穷。梁地市场上都知道他的仙术,不少商人把女儿嫁给酒客来迎合他,但他有时离开又有时回来。之后百余年,他又来担任梁国的丞。他预言三年后梁地会有大饥荒,就让民众多种芋头,之后果然如此。五年之后他又辞官而去。由此可见酒客对尘世的富贵生活并不感兴趣,而是更愿意从事卑微的工作。《列仙传》中不少仙人都从事过卑微的工作,如赤将子舆在市场上卖缴,啸父在市场上补履,卒常生担任守门役卒,瑕丘仲在市场上卖药;而他们也会时常随性地更换工作,如赤将子舆曾做过木工,瑕丘仲又做过驿站使者,这都反映仙人不为世俗所拘的特征;也表示不论贵贱人人皆可修道成仙,这是汉代早期道教发展的重要特征,使其能够吸纳下层民众参与;而到了魏晋战乱时代,连门阀士族都朝不保夕,故道教更加倾向于贵族,此时成书的《神仙传》的主角就主要为士大夫了。

酒客者,梁市上酒家人也[1]。作酒常美,而售日得万钱。有过而逐之,主人酒常酢败[2],穷贫。梁市中贾人多以女妻而迎之[3],或去或来。后百余岁,来为梁丞[4],使民益种芋菜[5],曰:“三年当大饥。”卒如其言[6],梁民不死。五年解印绶去[7],莫知其终焉。

酒客萧[8],寄沽梁肆[9]。

何以标异,醇醴殊味[10]。

屈身佐时[11],民用不匮[12]。

解绂晨征[13],莫知所萃[14]。

【注释】

[1]梁:地名。春秋有嬴姓梁国,在今陕西韩城。前641年,秦穆公灭梁国,据有梁地,后为晋所夺,三家分晋后属魏。战国时期魏又于中原修建梁城,称为大梁,在今河南开封,以故梁地为少梁;前361年,魏惠王迁都大梁,魏国亦称梁国。魏王假三年(前225)为秦所灭。汉高祖五年(前202)以魏国故地封彭越,建立梁国,都定陶(在今山东菏泽),高祖十一年(前196)诛彭越,立皇子刘恢为梁王。高后七年(前181),以刘恢为赵王,更梁国为吕国。高后八年(前180),功臣平定诸吕之乱后,以惠帝子刘太为梁王,不久杀之。文帝前元二年(前178),以皇子刘揖为梁王。前元十一年(前169),刘揖死,又以弟刘武为梁王,至王莽始建国元年(9)国除。

[2]酢(cù)败:酒、乳等饮料发酸败坏。

[3]贾人:商人。女妻:以女为妻。

[4]丞:本义为辅助,引申为辅佐官员的副职,汉代有郡丞、府丞、县丞等。

[5]益:多,增加。芋菜:芋头。

[6]卒:最终。

[7]印绶:印信和印信上的丝带。

[8]萧:当为“萧悴”,即憔悴,萎靡不振的样子。

[9]沽(gu):卖。肆:店铺。

[10]醇醴(li):味道甘甜的美酒。

[11]佐:辅佐。时:时令,农时。

[12]不匮:不缺乏。

[13]绂(fú):系印纽的丝绳,亦指官印。

[14]萃:止,去向。

【译文】

酒客,是梁国市场上的酒保,制作的酒水香甜。每日可卖得万钱。后来有过错被主人驱逐,主人自酿酒就多发酸败坏,从而变得贫穷。梁地市场上不少商人把女儿嫁给酒客并迎合他,他有时离开又有时回来。之后百余年,又来担任梁国丞,让民众多种芋头,说:“三年之后会大饥荒。”最终果然像他说的一样,民众得以不死。五年之后解下印章和丝带而去,没有人知道他去了哪里。

酒客憔悴隐民间,寄居卖酒于市梁。

何以标榜其异能,甘甜美酒特别味。

屈身佐民务农时,荒年民用不乏匮。

解下官印清晨走,无人知晓他去向。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐