笔下文学
会员中心 我的书架

第1章 放假回家了

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

第1章 放假回家了

安静的房子又热闹起来了!四个孩子从寄宿学校回来了,他们一边费劲地把行李拖进门,一边相互嚷嚷着。鹦鹉琪琪也在一旁兴奋地大声尖叫着,让屋子里变得更吵了。

“艾莉阿姨!我们回来了!”杰克高声喊道,“闭嘴,琪琪!我都听不到自己说话了!”

“妈妈!你在哪儿?”黛娜叫着,“我们到家啦!”

她的妈妈几乎像冲刺般跑了出来,脸上挂着大大的笑容。“黛娜!菲利普!我没想到你们回来得这么快。哎呀,露西安,你长高了!菲利普,你看起来精神真棒!”

“我也不知道为什么。”菲利普咧嘴一笑,给了坎宁安夫人一个热情的拥抱,“明明学校的伙食那么糟,我根本就没吃什么!”

“又来这套。”坎宁安夫人说着笑了起来,“嗨,琪琪!说你好!”

“你好。”鹦鹉一脸严肃地说,同时伸出了左爪,似乎准备来一次握手。

“新把戏,”杰克说,“但是老毛病,伸错脚了。你难道还是左右不分吗?”

“左、右、左、右、左、右,”琪琪立刻数了起来,同时开始踩着点,原地踏步起来,“左、右、左……”

“行了。”杰克说。他转过身问坎宁安夫人:“比尔呢?他也在家吗?”

“他本来打算留在这儿迎接你们的。”坎宁安夫人回道,“但是早上突然来了一个电话,然后他就匆匆地开车去伦敦了。”

四个孩子发出了抱怨的呻吟声。“不会跟复活节那时一样吧,我们在家的时候突然冒出来的工作?”露西安说,“比尔总是在错误的时间去做他的秘密工作!”

“嗯,但愿不是。”坎宁安夫人说,“我希望他有空的时候能打个电话回来,确认一下今晚是否回家。”

“妈妈!我们是不是应该就在这儿把行李拆开,然后直接把自己的东西拿上去?”黛娜大声问道,“这四个行李箱把厅里挤得一点地方都没有了!”

“是的。不过要在楼下留两个空箱子,”她妈妈说,“我们明天就要去度假,所有的人一起!”

这对孩子们来说,可是个大新闻,他们立刻挤到坎宁安夫人身边:“你在信里一个字都没提!我们要去哪里?你怎么不提前告诉我们?”

“呃,实际上这是比尔的主意,不是我的。”坎宁安夫人说,“他只是觉得这大概会是一次不错的变化。听到他的安排时,我也挺惊讶的。”

“他的安排!然后一个字儿也不告诉我们!”菲利普咕哝道,“我说——有什么事儿发生了吗?似乎比尔突然就定好了一切,这可挺有趣的。上次他去学校看我们时,一直唠叨的可是我们四周的复活节假都在家里干了什么。”

“我并不觉得有哪里特别奇怪,”他妈妈说,“你们知道的,比尔总是突发奇想。”

“所以说——我们究竟要去哪里?”杰克问道,同时把琪琪从餐柜上赶走,因为她正试图打开曲奇罐的盖子。

“一个叫作小布洛克莱顿的地方。”坎宁安夫人说,“很安静,在英格兰中部。就是那种你们都会喜欢的地方。你们可以整天泡在那些旧玩意里。”

“小布洛克莱顿。”菲利普念叨着,“布洛克的意思是獾。我想知道那儿是否有獾。我一直想研究獾。那些古怪的像熊一样的小家伙。”

“好吧,那你一定会很开心。”黛娜说,“我猜,那意味着,甚至在我们搞清楚我们在哪儿之前,你就会搞来几只獾当宠物养着了!”

“獾是一种很不错的动物。”菲利普忍不住说道,“干净,特别是它们的习性,还有……”

露西安短促地尖声笑了一下,“喔哦——那它们听起来可一点也不像你,菲利普!”

“别这样插话,也别发表蠢乎乎的评论。”菲利普说,“我是说,关于獾……”

但是没人想听。杰克关心的是另一个问题。“小布洛克莱顿那里有没有一些像样的鸟?”他说,“那地方在哪儿?海边吗?”

杰克对鸟一直都是这么痴迷。只要有类似观鸟的事情可以做,他就会非常开心。坎宁安夫人忍不住嘲笑他。

“你和你的鸟,杰克,还有菲利普和他的獾!我没法告诉你那里都有什么鸟——我猜和平时的那些差不多。好了,现在——来解决这些行李吧?让我们把它们全部拆包,男孩们的箱子都拿到楼上去,女孩们的留下带去小布洛克莱顿——它们可不像你们的那么难用!”

“我们收拾好之后可以吃点东西吗?”菲利普问,“我饿了。学校里的吃的,你知道,是那么的……”

“是的——我以前就听你说过了,菲利普。”他妈妈说,“你们半小时后就会有一顿丰盛的午饭——没错,都是你们喜欢的——冷肉、沙拉、番茄酱焗豆、带皮的烘土豆,还有一大堆西红柿……”

“哇哦,好极了!”所有的人都立刻欢呼道。琪琪严肃地换了另一条腿站着。

“好呀!”她说,“好!早上好,晚上好,好!”

大家马上开始开箱。“琪琪在回家的火车上可烦人了。”杰克说着,同时奋力抱起一大摞衣服,结果却掉了一半。“她在车座下找到了一些旧的太妃糖纸。那时,一位很好的老先生进了车厢。结果琪琪就把那些糖纸全塞进了他挽起的裤脚里——你真应该看看他弯腰发现糖纸时的脸色!”

“然后她开始像狗一样吠,”露西安咯咯地笑着说,“那位可怜的老先生直接就从座位上跳起来了,好像被子弹打中了一样。”

“ —— ,”琪琪插嘴道,“砰——砰。砰,去追黄鼠狼!擦干脚关好门。”

“噢,琪琪!真高兴又能听到你在这儿说这些傻话了。”坎宁安夫人笑着说。琪琪竖起冠毛,偷偷地向她靠了靠,然后用脑袋蹭着她的手,就像一只猫一样。

“琪琪,每次你这么做的时候,我都觉得你马上就会发出咕噜声了。”坎宁安夫人一边说着,一边轻搔着鹦鹉的脑袋。

行李很快拆完了。实际上这真不是什么难事。脏衣服都被丢进了巨大的亚麻布脏衣篮里,其余的则被放进抽屉。

“真想不通为什么有人会因为打包或拆包而紧张兮兮的。”杰克说,“琪琪,把头从我的口袋里拿出来。哦,天哪!你从哪儿掏出的太妃糖?你想把自己的嘴粘死然后没法说话吗?”

琪琪把头从杰克的衣袋里抬起来,开始得意扬扬地高声大叫。她找到了一颗太妃糖。

现在,她一直自言自语着,准备好好地享受一番剥开糖纸的完美时光。

“好吧,那至少能让她安静一点儿。”黛娜露出谢天谢地的表情,“琪琪兴奋起来总是这么吵。”

“你也一样。”菲利普立刻回道。黛娜瞪向他。

“闭嘴吧,你们俩。”杰克说,“别在放假的第一天就吵架。天哪,看看,露西安在楼梯的每个台阶上都掉了一双袜子!”

电话铃响了。坎宁安夫人跑去接。“一定是比尔!”她说。

确实是他。这是一个简短的通话,杰克他们能听到的大部分内容就是“是的。不,我明白了。我猜就是这样。不,当然不。好的。好的。不,比尔。好。是的,我会解释。那么今晚见。再见。”

“他说什么?”露西安问道,“他很快就会回来吗?我真的好想见到他。”

“是的。他今晚会回来,大概在五点半左右。”坎宁安夫人说。但是四个孩子觉得她看起来并不是很高兴。她张嘴似乎想说什么,犹豫了一下,又闭上了。

“妈妈,你刚才说什么你会解释?”菲利普立刻说道,“我们听到了。‘是的,我会解释。’有什么事是你不得不跟我们讲的吗?是什么事?”

“别告诉我们是什么糟糕的事情。”露西安说,“比尔会跟我们一起去的,对吧?”

“哦,当然。”坎宁安夫人说,“好吧——亲爱的孩子们,我希望你们不要介意——但是他十分希望能带另一个人和我们一起去度假。”

“谁呀?”所有的人立即问道。他们急切激烈的态度简直吓了坎宁安夫人一跳。

“不是他的老阿姨吧?”黛娜说,“喔,妈妈,千万别说是某个我们‘必须全程保持良好仪态相处’的人。”

“不,当然不是。”她妈妈说,“是个小男孩——比尔朋友的侄子。”

“我们认识吗?他叫什么名字?”杰克问。

“比尔没告诉我他的名字。”坎宁安夫人说。

“为什么他不能回自己的家去度假呢?”黛娜厌恶地问,“我不喜欢小男孩。我们为什么要带着他?他可能会搞砸一切!”

“哦,不,他不会。”菲利普马上说,“小男孩们得听我们的,对吧,杰克?我们在学校里可应付过不少蠢乎乎的小男生——我们完全知道怎么搞定他们。”

“好吧,但为什么他要跟着我们?”黛娜固执地说,“他难道没有家吗?”

“哦,他当然有——但他是个外国人。”她妈妈说,“他被送到英国的学校来接受良好的英语教育。我想他的家人现在是希望能让他在一个英国家庭里待上几个星期,体验一下我们这样的家庭生活。而且,据我所知,目前他家里还有些棘手的事情——我猜是有病人。”

“喔,好吧——我们会处理好这事儿。”露西安说,在她的脑海里已经浮现了一个瘦小的、患着思乡病的男孩形象,她满怀热情地想着自己会如何安抚他、无微不至地照顾他。

“那就把他放到你身边好了,露西安。”黛娜说。她完全不喜欢小男孩,当然也不喜欢小女孩。“你可以用婴儿推车摇着他,然后晚上再哄他上床睡觉!”

“别说傻话了,黛娜。他没那么小!”她妈妈说,“好了,现在——你们都收拾好了吗?

已经到午饭时间了,去洗干净你们的手,梳梳你们的头。”

“洗好你的手,梳梳你的头,擦干你的脚,擤擤你的鼻子,”琪琪喊道,“洗好你的手,梳梳你的头,擦干你的脚,擤擤你的——你的——你的……”

“好吧——你有点混乱了,老伙计。”杰克笑着说。琪琪飞到他的肩膀上,亲昵地啄扯起他的耳朵。突然,传来了锣的响声,她立刻响亮地叫了一声,向餐厅飞去。她知道那意味着什么!

“杰克!如果你再不看着点儿,琪琪就会把所有的西红柿都吃掉。”坎宁安夫人喊道,“去看住她,快点!”

但实际上并不需要提醒——在锣声响起的那一瞬间,所有的人都已经冲向了餐厅!

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部