笔下文学
会员中心 我的书架

第28章 彻夜倾谈

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

第28章 彻夜倾谈

孩子们全都立刻坐了起来,女孩们庆幸地舒展着自己的胳膊和腿。“你太沉了,菲利普,”黛娜抱怨道,“噢,比尔——我们离海岸这么近,船却没有汽油了,这简直太倒霉了吧!”

杰克伸手去摸琪琪。他的手焦急地抚摸着她的全身,往下摸摸她的腿,再摸摸她的嘴巴。她伤到哪里了?

琪琪依偎在他身边,咕哝着毫无意义而又好笑的几句话。“你没受伤,傻鸟,”杰克松了一口气说道,“你真是一惊一乍的。我为你感到羞愧。”

“可怜的琪琪,可怜的琪琪,快去叫医生。”琪琪嘟囔道,把自己的脑袋藏到了翅膀下面。

“就我看来,她没受伤,”杰克对其他人说,“不过她一定是给吓坏了。说不定有颗子弹就从她身边擦过去了。”

“噢,先别管琪琪了,来说说我们自己吧,”黛娜说,“比尔,我们该怎么办?”

比尔坐在那里陷入了沉思。该怎么做才最好?如此危险的敌人就在附近,要照管好四个孩子可不是闹着玩的。先不管潟湖之岛到底是什么,去那里会是最好的选择吗?至少它应该在划船能到达的距离之内。又或者再划远一些才是最好的?

“我们就去你们的潟湖之岛吧,”他最后说道,“这是目前最好的主意。”

“它应该不远了,”杰克说着,在黑暗中瞪大了眼睛,“我想我可以在那边辨认出一个模糊的黑影。你呢,菲利普?”

“没错,”菲利普说,“看,就在那儿,比尔!你能看见吗?”

“什么也没有,”比尔说,“不过我相信你们的话。你们年轻人的眼睛和耳朵都很敏锐。

现在,船桨在哪里?”

他们很快就找到了船桨,哗啦哗啦的缓慢划船声在女孩们耳朵中响起,她们正坐着挤作一团取暖。

“没错——那的确是某片陆地。”过了一会儿,比尔满意地说道,“我们很快就会靠岸了。我只希望那里没有石头会让我们搁浅。”

“噢,没有,”杰克说,“我们会没事的。潟湖之岛附近没有任何石头。起码我们现在要去的那一块地方没有。”

然而他话音刚落,就传来了一个可怕的刺耳的摩擦声,小船从头至尾地打着战。每个人都大惊失色。现在到底发生了什么事?

“撞上石头了!”比尔严肃地说道,“我认为我们没法把船弄下来!看来它的意思是想待在这里了!”

小船没法动弹。杰克心急如焚地打开了手电筒,试图查看一下到底发生了什么事。太显而易见了!

“到处都是石头,”他郁郁地说道,“我们根本没在这岛的正确位置登陆。天晓得我们在哪里。”

“看看我们是不是被撞出了洞。”比尔说着,接过了杰克的手电筒。他给船做了个彻底检查,然后舒了一口气:“没事。目前看来我们是安全的。船应该是正好撞在了一个礁石浅滩上。现在做什么都无济于事了。我们只能等到天亮了再看看是不是可以移动它。就算我们现在费工夫把船给弄下来了,也会马上就撞到别的石头上的。”

“好吧,那让我们舒服地裹进毯子里,吃点儿东西,再说说话吧,”露西安说,“我再也,再也睡不着了。”

“今晚我们没人能睡得着,”杰克说,“我这辈子从没觉得这么清醒过。我要先穿上几件衣服。我还一件都没来得及穿呢。不过,要是能裹上几条毯子我也是很高兴的!”

“我也浑身湿透了,”比尔说,“我想我也得来几条毯子。”

“那个小柜子里有几件哈瑞斯的衣服,”黛娜说,“就是你身后那个。我们以为我们把他的东西都给他了,但是我昨天又发现了一些,就塞在那边。那些衣服估计并不合你的身,比尔,不过至少能让你暖和起来。”

“好,”比尔说着,打开了那个小柜子,“如果我能在黑暗中摸到它们是什么的话,我现在就换上。你们去弄点吃的吧,如果还有什么食物的话。真可惜我们不能烧壶水喝点儿热乎乎的东西让自己暖和起来!”

不一会儿比尔和男孩们就换上了干衣服。接着他们五个人为了取暖紧挨着坐在一起,狼吞虎咽地吃着饼干和巧克力。

“现在我们该来跟彼此说说了,在我匆忙离开了海鹦之岛以后都发生了什么事。”比尔说道。

“你先说你的故事,”露西安边说边紧紧地靠着他,“噢,比尔,你回来了真好!当我们发现你不见了的时候,我害怕极了,我们汽艇的引擎还有无线电设备都被砸烂了。”

“是,他们告诉我他们那么干了,”比尔说,“很显然,他们压根儿不知道你们这几个也在岛上——当然,我一个字都没说。好吧——长话短说,那天晚上当我在我们的船上摆弄着无线电设备,试着想要发送一条信息时——不过可惜没成功……”

“啊,比尔——那我们就没法得救了!”露西安随即说道,“噢,我们真希望你发出去了一条求救信息或者别的什么!……”

“唔,总部知道我在这里出了点什么事,但是仅此而已,”比尔说,“不管怎么说,就像我刚才说的,我正摆弄着无线电设备——这时候我的脑袋突然挨了一下,接着就晕倒了。

然后我就什么都不知道了,直到在另一个岛上醒来,成了一个被关在小屋里的俘虏!”

“那些家伙没有伤害你吧?”露西安担忧地问道。

比尔并没有回答这个问题。他继续讲着自己的故事:“当然,他们审讯了我,不过什么都没从我这儿得到。匪夷所思的是,我被告知由于我被盯上而要躲避的那些人,居然就是在这里撞见的那些人!这里就是他们进行活动的地方!我原以为是在威尔士的某个地方呢——应该是他们通过留下假线索而误导了我。”

“噢,比尔——想想看吧,这片渺无人烟的大海,还有所有周围的这些小岛恰恰就是他们选择的地方,而我们也恰恰选择了到这里来!”杰克说,“他们肯定以为是你找到了他们的藏身之处,然后来追踪他们的。”

“他们的确是这么想的,”比尔说,“此外,他们还猜测是他们中的某个人把秘密泄露了出去,而他们想从我这儿找出这个人是谁。我猜这就是为什么他们要审讯我,而不是立刻把我给干掉。”

“蛋头先生被干掉。”琪琪叫道,把脑袋从翅膀底下伸了出来,但丝毫没人在意。比尔的故事实在是太吸引人了。

“他们想知道我知道了多少,还有是谁告诉我的,”比尔说,“嗯,其实我知道得并不多,而且并没有人告诉我,所以他们从我这儿没得到多少信息——而他们对此很不高兴。”

“你真的知道得并不多吗?”菲利普惊讶地问道。

“我知道这个帮派在谋划什么违法的事情——我知道他们从某个地方得到了很多的钱——我猜是什么跟枪支有关的事,”比尔说,“我试图阻挠他们,而他们识破了我在追踪他们。我之前曾经破坏了他们的一桩肮脏的小生意——虽然当时我们并没能抓到主犯——所以我可不受他们欢迎。”

“于是他们决定追踪并且干掉你!”杰克说,“所以你才被告知要躲起来——可没想到的是,你躲到这里来了……”

“然后直接捅了马蜂窝,”比尔赞同道,“还带着你们跟我一起!为什么你们这些孩子总是能吸引冒险呢?只要我一接近你们,一场冒险就会蹦出来,然后我们就都会被卷入冒险之中。”

“这的确非常离奇,”杰克说,“继续说,比尔。”

“唔,看守我的守卫就突然把哈瑞斯·提勃朗先生带到关押我的小屋来了,”比尔说,“他们似乎认为他是我的同伴,是来这些岛帮我侦查探听的。但他跟我一样困惑不解。我完全搞不懂他。等到就剩下我们俩时,他开始告诉我关于你们这些孩子的事情,我就猜到发生了什么。根据他的说法,你们对他来说绝对是小恶魔。”

“是的,我们的确是,”杰克极为懊悔地说道,记起来他们是如何对待困惑不解又愤怒不已的哈瑞斯的,“你瞧,我们真的以为他是敌人之一,打扮得看起来像个傻乎乎的鸟类学家,被派来抓我们,让我们上他的船——所以……”

“所以我们反过来俘虏了他,把他推到了一个我们发现的洞穴里,并且把他关在了那里。”黛娜说。

“然后在他每一次把头探出来的时候就狠狠地敲他的脑袋,看起来是这样,”比尔说,“我认为你们应该不会这么残忍的。他说甚至连女孩们都轮流打了他。”

“噢!”所有的人异口同声地说道,对这样的弥天大谎震惊不已,“比尔!我们一次都没打过他!”

“要是男孩们给了他一两下的话我倒是不会惊讶的,如果他真的被认为是被派来俘虏你们的敌人之一,”比尔说,“可是我简直无法想象女孩们会打他。他还说露西安是最差劲的一个。”

“噢!而我是唯一一个说我不可能打他的人。”露西安说道,对如此恶毒的言论感到非常震惊。

“不管怎样,很显然,你们让他很不好过,之后还坐着他的船逃跑了,把他留在那里被敌人俘虏了。”比尔说,“你们知道,当我听到这一切时,忍不住笑了起来。你们几个真的非常勇敢!敌人用他们的船把他带走了,而且对于你们俘虏了他的故事一个字儿也不信。

他们真的以为他是我的一个同伴。当然,我也假装不相信他的岛上有孩子的故事,因为我不想你们被抓住。但是当我听到你们抢了他的船时,我真的很想知道你们发生了什么事。

哈瑞斯说当他被拉到敌人的船上时,他的小船已经不在那个小港湾里了。”

“我不喜欢哈瑞斯,”露西安说,“我希望那些人也让他很不好过!他又蠢又爱说谎还是个胆小鬼。”

“比尔,如果今晚在我打开船舱的舱盖把你放出来之后,他没有大喊大叫的话,我们就能抢到那艘大型汽艇,马上回到大陆去了,”杰克郁闷地说道,“愚蠢的白痴——那样大喊大叫的!”

“是啊,那的确是很可惜,”比尔说,“现在该你们来告诉我你们的故事了。”

于是孩子们就说了他们的故事,比尔饶有兴致地听着,时不时又感到惊讶不已。当他们说到了关于潟湖的部分,以及那里藏着什么的时候,他大吃一惊,屏住了呼吸。

“所以那里就是他们存放枪支的地方——用降落伞把它们扔到了一个秘密的潟湖里——等到时机成熟再把它们给弄上来——利用水上飞机把它们运走。大规模的军火走私!”

“当我们看到这一切发生的时候,简直吃惊极了。”杰克说道。

“我想也是!”比尔说,“这简直令人难以置信!想想看你们几个孩子竟无意中发现了这个秘密。我的天,要是我能给总部发送一条信息就好了,我们就能人赃俱获,将整个帮派一网打尽了!”

“整个过程都挺刺激的,”菲利普说,“告诉你,比尔,我们有几次真的很恐慌。”

“你们是好孩子,”比尔说,“勇敢的好孩子。我以你们为傲。但是还有件事我不明白。

你们抢了哈瑞斯的船之后,为什么不自己安全逃离呢?你们怎么会闹到这里来?”

“这个嘛……”杰克说道,“你瞧——我们是有机会安全脱身的——或者试着去找你。而我们选择了试着去找你,比尔。就连露西安都支持这个选择。”

一阵沉默。紧接着比尔用他粗大的胳膊搂住了四个蜷缩作一团的孩子,他的拥抱如此用力,露西安都快喘不过气了。

“我不知道该说什么才好,”比尔用一种有些古怪的声音说道,“你们还只是孩子——但你们是任何人所能拥有的最好的朋友。你们已经懂得了忠诚的含义,即使很害怕,你们也没有放弃。我为有你们这样的朋友而骄傲。”

“噢,比尔!”听到她的英雄说了这样一番话,露西安激动得不能自已。“你真好。你是我们最好最好的朋友,而且你将永远都是。”

“永远。”黛娜也说道。

男孩们没说一句话,但是他们内心因为比尔的称赞而激动不已。友谊——忠诚——临危不惧——他们和比尔都懂得这些品质并且认同它们的可贵。他们感觉心跟比尔贴得很近。

“看!”露西安突然说道,“是曙光!就在那儿,在东边。噢,比尔——我真想知道今天又会发生什么事。”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部