笔下文学
会员中心 我的书架

第十八章 双重咒语

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

“她大概是另一个苦命人儿,”西瑞尔说,“她来哀求你,把她出生时恩赐的礼物取走吧。”

“别又把人家变成松鼠了,我不忍心看。”柯劳蒂亚抓住露欣达的手腕,“你并不知道松鼠是否过着‘迷人、知足的生活’。我敢说她一定比较喜欢做小姑一娘一。”

松鼠!我绝不能让她把我变成一只松鼠。

“阿本沙唉克忧八酥诺克司阿其瑞亚。”我说,不知道她会不会说阿育沙话。我刚刚告诉她说我不懂吉利语。

露欣达的表情和缓下来,“对不起,甜心,”她一操一着阿育沙语回答道,“我问你为什么瞪着我看。”

“你好美欧。”让她以为我头脑很简单吧。

“好个讨人喜欢的小孩!亲一爱一的,你叫什么名字?”

“一爱一乐。”这是阿育沙语的一爱一拉。

“美丽并不重要,一爱一乐。重要的是你的内心,你懂吗?”

“我懂,很抱歉盯着你看。”

“不必抱歉,亲一爱一的孩子,你没有做错任何事。”她的笑容令人目眩神怡。

“谢谢你,小一姐。”我屈膝行礼。

“你可以叫我露欣达。”她抬起她的下巴,“他们不准我这么说。”——她指的是西瑞尔与柯劳蒂亚——“不过,我可是个仙女哟。”

“仙女!怪不得你长得这么美。”

“我这两位朋友——”

“是店员,”西瑞尔坚定地说道,说的也是阿育沙语,“我们卖鞋子。”

“给好小的脚穿的鞋。”露欣达笑着说。

“给小孩穿的鞋。”柯劳蒂亚修正道。

“噢,”我说,“我不需要鞋子,可是我需要帮助,仙术的帮忙。你能帮我吗,露欣达小一姐?”

“你不需要她的帮忙,”柯劳蒂亚说,“你应该趁 还 走得了的时候赶快离开。”

“我很乐意帮忙的。你瞧,柯劳蒂亚,他们的确需要我们。告诉我,一爱一乐。”

“求求你,小一姐,我想要更多的勇气。任何人叫我做任何事,无论我想不想做,我都会听话照办。我向来都是如此,可是我很不喜欢这样。”

“小姑一娘一天生就听话,”西瑞尔说,“这不也是你的一种礼物吗?可是,她并不喜欢。”

“我一看见你,就知道你有多么讨人喜一爱一。听话是一种了不起的天赋,有时候我会把它当作礼物赐给婴儿。我当然不会从你身上拿回来。拥有这么可一爱一的特质,要觉得快乐才是。”

“可是——”我开口想要说什么,可是露欣达的命令起了作用,我倏然住口。我的心情变了,而且笑得欢欣鼓舞。诅咒已经变成了恩赐,“谢谢你,小一姐,谢谢你。”我说,几乎忘了要说阿育沙语了。我亲一吻她的手。

“好了,好了,你不必谢我。只是需要从正确的角度去想事情而已。”她拍拍我的头,“现在快走开吧,一爱一乐。”

这是我全新心态之下接到的第一道命令。我高兴地听从快快跑开了。

我知道自己快乐的原因,是有人对我下令,可是这种感觉是绝对的快乐。我了解自己为什么一直痛恨露欣达的礼物,可是我依然觉得快乐。我想象着未来的命令、可怕的命令、可能要我命的命令,想到要服从那些命令,我就容光焕发。

自从母亲过世以来,这 还 是我第一次摆脱恐惧。无论即将发生什么,我都会欣然接受。我觉得有如云朵一般轻飘飘的。

我决定去找父亲。如果有任何人想对我下令的话,绝对少不了他。我在尤一爱一思的屋子外面,找到正要钻进马车里的父亲。他听见我的声音时转头一看,我倒是大吃一惊。他竟然真的很高兴看到我。我 还 从来不曾看见他全无诡诈的笑容。

“一爱一拉!我亲一爱一的女儿!”

我不在乎他生不生气了,“我从学校逃跑出来了。”

他笑了。“我就知道你这丫头有胆子。你现在磨炼成淑女了吗?或者 还 是一个笨手笨脚的厨一娘一小跟班?”

“我要怎么表现给你看呢?”

“跟我行一个屈膝礼。”

我向他行了一个最最优雅的屈膝礼。

“好极了。”他又恢复了原来的狡猾,“你已经够漂亮了,我却笨得一直没有想到你。上马车来,伊莲娜,我相信你这一回不会弄坏衣服了。”

“我们不该跟尤一爱一思道别吗?”我边问边钻进马车。

“她不会想念我们的,她现在正为了一位仙女送的新婚礼物伤心透顶呢。”他皱起眉头。

“他们说来了三个,可是我连一根头发也没见着。”

马车开始动了,我毫不在乎我们要上哪儿去。

“你正好赶上把你学到的东西派上用场。”父亲说。

“只管告诉我要做什么吧。”

他抬起眉一毛一,“想不到你真是脱胎换骨了。”他沉默了好久,我开始想打瞌睡了。

“我完了。”

他的声音吓了我一跳,“什么?”

“我卖了一个不属于我的地产,后来被买地产的地一精一发现了。等我们到达福瑞镇的时候,我就得 还 钱给他们,那将会花掉我所有的财产。我势必要卖掉我们的大宅子、家具、马车,甚至可以说把你也得卖了。你必须嫁人,好让我们再一次富有起来。”

好让他再一次富有起来。“是的,父亲,我很乐意,什么时候?”我知道他这个计划有多么荒唐,可是一想到即将服从命令,我就快乐得不得了。

“你说什么?”

“我说,‘是的,父亲,我很乐意,什么时候?’”

“你问什么时候,不问嫁给谁?你就这么急着嫁人啊?”

“不是,父亲,我只是乐于遵照您的命令去做。”

“学校里的人把你变成什么啦?怪不得你要逃跑。”

我们到家的时候,父亲待在外面跟马车夫说话,我则匆匆进屋里去找曼蒂。她正在洗菜,一只鹦鹉蹲在她的肩头上。

她把我搂得好紧,我都快不能呼吸了,“一爱一拉!一爱一拉,我的甜心。”

那只鹦鹉一操一着地一精一语呱呱说道:“乔克!求唉恰求的西兹秋阿克!乔克!”

我真希望她永远把我紧紧搂在怀里,我希望终生都过着孩子的生活,由一个一爱一我的人紧紧抱在怀里。

父亲站在门口说话了:“今晚我要出去,不过,,明天要请客。市场那边会请人送来一精一灵蘑菇。那可是难得的一精一致美食,曼蒂。把它当作伊莲娜小一姐宴请客人的第一道菜来上。”

“什么客人?”父亲离开以后,曼蒂问道。

“也许是我的丈夫,我好高兴,曼蒂。”

她把手里正在洗的锅掉在水池里了,可是它一下子又弹回她手上,“你的什么?”

那只鹦鹉又呱呱乱叫了:“乔克!”曼蒂替它取名叫乔克,因为那是它最一爱一说的字眼,那是地一精一话的惊叹语,意思是“噢”,或是“噢,天啊”,甚至是“恶”。这一回我确定它的意思是“恶”。

“我的丈夫。父亲失去了他所有的钱,我必须嫁人,好让他再一次富有起来。”

“这回他实在太过分了,”她暴跳如雷,“他到底在想什么?把你这样的小孩随便嫁掉?你又干吗高兴成这样?”

“不只是高兴,我……”我找不到适当的字眼,“……我是欣喜若狂,只要能够取一悦他们俩,也就是我父亲和未来丈夫的话。”

曼蒂托起我的下巴,然后仔细端详我的脸:“孩子,你是怎么啦?”

“我见到露欣达了,她把我变得乐于服从命令了。”

“不,宝贝,不,蜜糖。”曼蒂的脸变得惨白,“她不会这样吧。”

“这样要好得多了,我再也不觉得受到诅咒,不要难过了。”我微笑道,“你瞧,我给你下了一个命令,要是你听话,也会觉得快乐的。”

“她把你从半个傀儡,变成百分之百的傀儡。我 还 应该感到高兴?”

我没搭腔。曼蒂站在那儿目瞪口呆的时候,我在厨房里东张西望,跟每一样熟悉的东西打招呼。

最后她喃喃地说道:“露欣达又有新诡计了。”然后她对我说:“我饿了,准备吃晚餐吗,宝贝?”

我们在厨房里吃晚餐,就我们俩和那只鹦鹉,因为父亲把其他的仆人都辞退了。

“他想必是太喜欢我煮的菜,所以没有把我也打发掉。”我们吃着 凉 鸡翅膀与热面包的时候,曼蒂告诉我。她没有再谈到我乐于服从的事,不过那档子事,她八成放在心上,因为她待我不一样了,她不再颐指气使。我想她是不愿意利用我新的状态,免得让露欣达太过得意。不过露欣达无从知道,我也享受不到服从的快乐了。

第二天下午,我们准备野洋葱炖鱼汤——招待我的客人的晚餐。我正在切洋葱的时候,一个小男孩把父亲所说的蘑菇送来了。

纸盒上写着“多林克如”的标志。“克如”的意思是蘑菇,可是我不知道多林指的是什么。

曼蒂细细检查那纸盒,忍不住皱起眉头。“甜心,请你替一我查一查‘多林’的意思好吗?”

“‘多林,名词,正义,公平,'”我读着我的字典。“‘多林克如,正义蘑菇,会在吃下这种蘑菇的人身上引发喜欢与一爱一的感觉;在一精一灵的宫廷里,是用来解决内部争端的圣品。'”

“我就给他多林克如一下!”

“没关系的。”我说。

“我可有关系。”曼蒂用力套一上她的靴子,再把她的外套披在肩上,“我马上就回来。拜托看着火,别让鱼汤炖干了。”

我一边搅拌着汤,一边想着我们的晚餐客人。我会高高兴兴地嫁给他,可是事后我 还 会高高兴兴的吗?他说不定很凶残,或是鲁钝,或是疯狂。父亲绝不会关心我是否幸福,他只关心自己是否快乐。

要是他很糟糕,曼蒂大可命令我知足常乐,或者我劝我丈夫发出这种命令也行。

乔克落在我的肩膀上,轻轻啄着我的耳朵:“乔克!吉的古母苦阿左!”

太好了!一个命令。我非得吻它。我转过头去,好不容易在它飞去栖在一个高高的架子上的时候,吻到它的一只翅膀。

“吉的古母苦阿左!”它又呱呱叫道。

我走近那架子,伸出我的手,那只鸟仁慈地跳了上来。我把它凑近我的脸,可是我的嘴唇 还 来不及碰到一根羽一毛一,它已经飞到一扇百叶窗的上头。我跑去拿椅子,才好爬上去亲一吻它。可是等我爬得够高了,它又飞走了。

等到曼蒂半个钟头以后回来,只见我一手拿着调羹搅汤,另一手拿了筛子要抓乔克。我两边跑来跑去,已经累得气喘吁吁。我的咒语想必知道我努力想要服从,因为我的身一体 还 没有感到不适:没有头晕、昏倒或是哪里痛,可是我却在哭。乔克不肯让我服从,我就高兴不起来。

“一爱一拉,跑个什么劲儿?”

“飞翔!飞个什么劲儿。”我纠正,并开始噙着泪水笑了,“乔克不让我亲它。”

“别亲那只脏鹦鹉。”曼蒂命令道,解救了我。

“吉的古母苦阿左!”

“它又来了。”我说。

“别亲它。”

“皮握克艾克吉的古母苦阿左,”我告诉乔克,希望它能照我加的话说。我又重复了一遍,“皮握克艾克吉的古母苦阿左。”

好多了,这句话是“不要吻我”。它每说一次,我就高兴一次。

我们把厨房整理妥当之后,开始动手把多林克如蘑菇换成无害的蘑菇。

“也许我应该吃一精一灵蘑菇。”

“就算你不在乎,我也不要你被蒙骗。”

父亲走进厨房。“我们的晚餐准备得如何了?”他殷勤地问道,然后他的脸色倏地一陰一沉下来,“曼蒂,为什么没用我的蘑菇?”

她迅速欠了欠身,“我对一精一灵蘑菇并不了解,也许它们不够好吧。”

我不希望她受到责备,“她拿不准,所以我就叫她换掉了。”

“我送你去上一精一修学校,就是不要你变成厨一娘一的跟班。曼蒂,用一精一灵的蘑菇。”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部