笔下文学
会员中心 我的书架

天赋之诗

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

天赋之诗

给玛莉亚·艾舍尔·瓦斯奎斯

没有人能读出泪水或责备

来眨低这篇上帝之威力的

宣言,上帝以他绝妙的反讽

同时给了我书籍与黑夜。

他让失明的双眼来充当

这座书城的主人,这眼晴只能

在梦的图书馆里阅读

毫无意义的篇章,它们都由黎明

让给了它的渴望。日子

在眼前徒然挥霍它无限的卷帙

它们艰深如那些在亚历山大

被焚毁的艰深的原稿。

因为饥渴(一个希腊传说讲述过)

一位国王在喷泉与花园间垂毙;

我没无目的跋涉在这盲目的

图书馆,这座高大而幽深的监狱。

百科全书,地图册,东方

与西方,世纪,朝代,

符号,宇宙与宇宙起源的学说

由墙壁提供,但毫无用处。

在我的黑暗里,那虚浮的冥色

我用一把迟疑的手杖慢慢摸索,

我,总是在想象着天堂

是一座图书馆的类型。

某种事物,肯定不能名之以

命运这个词,安排了这一切;

另一个人在另外的迷朦之夜里

也曾领受过这数不清的书籍与黑暗。

在缓慢的陈列馆里游荡

怀着神圣的无名恐惧我时常感到

我就是那另一个,那个死去,曾经

在同样的日子迈过同样的步履。

在两者之中,是谁写下了这首诗

一个复数的我还走一道孤单的阴影?

那给我命名的词又算得了什么

倘若这诅咒是共同的,是同一个?

格鲁萨克或博尔赫斯,我观看着

这亲爱的世界变形与熄灭

成为一堆苍白,模糊的灰烬

就仿佛是梦境,或者是遗忘。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐