笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 周礼

地官司徒第二·遂人/土均

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

遂人掌邦之野。以土地之图经田野,造县鄙,形体之法。五家为邻,五邻为里,四里为酇,五酇为鄙,五鄙为县,五县为遂,皆有地域,沟树之,使各掌其政令刑禁。以岁时稽其人民,而授之田野,简其兵器,教之稼穑。凡治野,以下剂致甿,以田里安氓,以乐昏扰氓,以土宜教氓稼穑,以兴锄利氓,以时器劝氓,以疆予任氓,以土均平政。辨其野之土:上地、中地、下地、以颁田里。上地,夫一廛,田百亩莱五十亩,余夫亦如之。中地,夫一廛,田百亩,余夫亦如之。下地,夫一廛,田百亩,菜二百亩,余夫亦如之。凡治野,夫间有遂,遂上有径,十夫有沟,沟上有畛,百夫有洫,洫上有涂,千夫有浍,浍上有道,万夫有川,川上有路,以达于几。以岁时登其夫家之众寡,及其六畜、车辇,辨其老、幼、废、疾,与其施舍者,以颁职作事,以令贡赋,以令师田,以起政役。若起野役,则令各帅其所治之民而至,以遂之大旗致之,其不用命者,诛之。凡国祭祀,共野牲;令野职。凡宾客,令修野道而委积。大丧,帅六遂之役而致之,掌其政令。及葬,帅而属六绋,及窆,陈役。凡事致野役,而师田作野民,帅而至,掌其政治禁令。

【译文】

遂人掌管王国的野地。按照地图划分田野,制定县鄙等的区划。五家为一邻,五邻为一里,四里为一酇,五酇为一鄙,五鄙为一县,五县为一遂,都有一定的地域,挖沟种树为界,使各自掌管区域内的政令、刑罚和禁令,按照一年的四季清查区域内的人民,而授给他们田地,检阅他们的武器和器械,教他们种庄稼。凡治理野地:用最低服役人数的名册来征召民夫[服役],用田地和房宅使民众安定,用鼓励民众成婚来使民和顺,用各种土壤所适宜的种植来教民种庄稼,用兴起互助来使民获得好处,用铸造四时所用的农具来鼓励农民耕作,用多授给强有余力的农民土地来任用民力,用按土地合理征收赋税的法则来使赋税公平。

辨别野地的土地,分为上地、中地、下地,据以颁授田地和宅地。上地,一夫授给一处宅地,田一百亩,休耕地五十亩,余夫也照这样授田;中地,一夫授给一处宅地,田一百亩,休耕地一百亩,余夫也照这样授田;下地,一夫授给一处宅地,田一百亩。休耕地二百亩,余夫也照这样授田。

凡治理野地的田地,夫与夫的田之间有遂,遂上有径;十夫与十夫的田之间有沟,沟上有畛;百夫与百夫的田之间有洫,洫上有途;千夫与千夫的田之间有浍,浍上有道;万夫与万夫的田之间有川,川上的路,通达畿内各地。

按照一年的四季登记男女人数的多少,以及六畜、车辆的数目,辨别老幼、残疾和那些应当免除赋税徭役的人,以分配职事使民众工作,以使民众缴纳贡赋,以征调民众参加征伐、田猎,以起用民众服劳役。如果起用野地民众服役,就命令[属吏]各自率领所治理的民众到来,用遂的大旗召集他们,有不服从命令的就加以诛罚。凡国家举行祭祀,命令供给野地所牧养的牲畜,供给柴炭。凡接待宾客,命令修治野地的道路并具备粮草。有大丧,就率领六遂的役徒而到大司徒那里,并掌管有关役徒的政令。到出葬的时候,率领役徒牵引六绰。到下棺的时候,就陈列役徒。凡有[兴建工程的]事就召集野地的役徒,而有征伐、田猎的事就征调野地的民众,率领他们到来,掌管有关他们的政令、治理和禁令。

遂师各掌其遂之政令戒禁。以时登其夫家之众寡、六畜、车辇,辨其施舍与其可任者。经牧其田野,辨其可食者,周知其数而任之,以徵财征。作役事,则听其治讼。巡其稼穑,而移用其民,以救其时事。凡国祭祀,审其誓戒,共其野牲,入野职野赋于玉府。宾客,则巡其道修,庀其委积。大丧,使帅其属以幄帟先,道野役。及窆,抱磨,共丘笼及蜃车之役。军旅、田猎,平野民,掌其禁令,比叙其事而赏罚。

【译文】

遂师各自掌管所治理的遂的政令和戒禁,按时登记遂中男女人数的多少,以及六畜、车辆的数目,辨别其中应当免除徭役的以及可以胜任役事的人。在田野上划分田界和井田,辨别今年可以耕种的土地,全面了解它的数量而任用农民耕种,据以征收赋税。征发役徒就听断有关的事项和争讼。巡视地里的庄稼,而安排农民互助,以帮助农忙时节[困难农户的]农事。

凡国家举行祭祀,督察遂民遵守誓戒,供给野地所牧养的牲畜。[把所征收的]野地民众的从业税、地税[适合于王用的]交 给玉府。[将有]宾客到来,就巡视所修整的道路,具备粮草。有大丧,[大宰]使遂师率领下属拿幄、帘先行,引导野地的役徒[前往墓地]。到下棺的时候,手持执绰人名册[查核和陈列役徒],供给用笼取土填圹起坟以及从蜃车上卸下棺柩所需的役徒。征伐和田猎,整齐野地服役民众的队伍,掌管有关的禁令,比较、排列役徒的工作表现而行赏罚。

遂大夫备掌其遂之政令。以岁时稽其夫家之众寡、六畜田野,辨其可任者与其可施舍者,以教稼穑,以稽功事,掌其政令戒禁,听其治讼,令为邑者。岁终则会政致事。正岁,简稼器,修稼政。三岁大比,则帅其吏而兴甿,明其有功者,属其地治者。凡为邑者,以四达戒其功事,而诛赏废兴之。

【译文】

遂大夫掌管本遂的政令,按照一年的四季稽查遂中男女的多少,以及六畜、田地的数量,辨别遂中可任役事的和可以免除役事的人,教他们种庄稼,考察他们的工作成绩,掌管有关的政令和禁戒,听断有关的事项和争讼。命令治理邑里的属吏,每年[夏历]年终总结政事上报。

[夏历]正月,检阅农具,[教民]做好各项备耕工作。三年大校比,就率领属吏荐举民众中贤能的人,表彰属吏中有功的人,聚集各级属吏[教导他们做好工作]。凡治理邑

里的官吏,告诫他们以四项大事作为工作的重点,并据此对他们进行赏赐、诛罚、罢免或提升。

县正各掌其县之政令、征、比。以颁田里,以分职事,掌其治讼,趋其稼事而赏罚之。若将用野民,师田、行役、移执事,则帅而至,治其政令。既役,则稽功会事而诛赏。

【译文】

县正各自掌管本县的政令、征发和校比,而颁授田地和宅地,分配各种职事,掌管听断有关的事项和争讼,督促人们耕作,并进行赏罚。如果将征用野地的民众参加征伐、田猎、巡狩、劳役,或调用民众帮助困难户.就率领役徒到来,,掌管有关的政令。役事完毕后,就稽考、总结他们的工作情况并加以赏罚。

鄙师各掌其鄙之政令祭祀。凡作民,则掌其戒令。以时数其众庶,而察其■恶而诛赏。岁终,则会其鄙之政而致事。

【译文】

鄙师各自掌管本鄙的政令和祭祀。凡征调民众服役就掌管有关的戒令。按季节清点鄙中的民众,考察他们的表现好坏而加以赏罚。[夏历]年终,就总结本鄙的政事而向上级报告。

酇长各掌其酇之政令。以时校登其夫家,比其众寡,以治其丧纪祭祀之事。若作其民而用之,则以旗、鼓、兵革帅而至。若岁时简器,与有司数之。凡岁时之戒令,皆听之。趋其耕耨,稽其女功。

【译文】

酇长各自掌管本都的政令,按季清查登记酇中男女的多少,治理酇中的丧事、祭祀等事。如果征调酇民服役,就率领役徒带着旗鼓兵器和甲胄到来。如果到了每年按季检查农具、武器和器械的时候,就同遂大夫共同统计。凡一年四季[上级卡,达的]最令,都接受而执行、督促酇民耕作,考核妇女的工作成绩。

里宰掌比其邑之众寡,与其六畜兵器,治其政令。以岁时合耦于锄,以治稼穑。趋其耕耨,行其秩叙,以待有司之政令,而征敛其财赋。

【译文】

里宰掌管清查本里男数的多少,以及六畜、武器和器械数,执行有关本里的政令。按照一年的四季在锄处对农民进行耦耕的搭配,以进行耕种,督促农民耕作,安排[农民相互帮助以行耦耕的]先后次序,以待执行遂人和司稼征税的命令,而征收里中的赋税。

邻长掌相纠相爱。凡邑中之政,相赞。徙于他邑,则从而授之。

【译文】

邻长掌管[使邻中居民]相互纠察和相互托付。凡[上级下达]里中的政令都协助执行。[邻中有居民]迁徙到别的邑里,就跟从[迁徙者]把他交 付给当地官吏。

旅师掌聚野之锄粟、屋粟、间粟,而用之。以质剂致民,平颁其兴积,施其惠,散其利,而均其政令。凡用粟,春颁而秋敛之,凡新氓之治皆听之,使无征役,以地之媺恶为之等。

【译文】

旅师掌管储积野地的锄粟、屋粟和闲粟而(在必要时]加以运用。[用时]凭质剂会聚民众,平均地颁授所征收储积的以上三种税粮,以救济民众的生活和生产,而使[有关救济的]政令执行得公正。凡所用粮,春季借贷[给困难的民户]而秋季要收回。凡新迁来的民众有所请求都处理答复,[在一定时期内]使他们不负担赋税徭役,按照土地的好坏分等级[授给他们]。

稍人掌令丘乘之政令。若有会同、师田、行役之事,则以县师之法作其同徒輂辇,帅而以至,治其政令,以听于司马。大丧,帅蜃车与其役以至,掌其政令,以听于司徒。

【译文】

稍人掌管发布有关井田[出车徒]的政令。如果有会同、征伐、田猎、巡狩、劳役的事,就依照县师的指示,征发公邑各同的士徒和车辆,率领着来到[大司马那里],掌管[对于所率徒众的]政令,而听从大司马的指挥。有大丧,率领蜃车及其役徒到来,掌管对于题率役徒的政令,而听从大司徒的指挥。

委人掌敛野之赋敛薪刍。凡疏材木材,凡畜聚之物,以稍聚待宾客,以甸聚待羁旅。凡其馀聚,以待颁赐,以式法共祭祀之薪蒸木材。宾客,共其刍薪。丧纪,共其薪蒸、木材。军旅,共其委积、薪刍,凡疏材,共野委兵器,与其野囿财用。凡军旅之宾客馆焉。

【译文】

委人掌管征收野地的从业税,收取薪柴和饲草,凡草木的果实、木材,凡可以蓄聚之物[都加以收取储备]。用稍地的蓄聚物接待宾客,用甸地的蓄聚物供应寄居的旅客,用县地、都地的蓄聚物颁授[困难的民众]或赏赐[所喜欢的人]。依旧例供给祭祀所需的粗细薪柴和木材,接待宾客供给所需的饲草和薪柴,有丧事供给所需的粗细薪柴和木材,有征伐供给所储备的薪柴、饲草和草木果实,供给守卫野外储备所需的武器和器械,以及为苑囿设置藩篱所需的木材。凡助王征伐的诸侯,为他们安排馆舍。

土均掌平土地之政。以均地守,以均地事,以均地贡,以和邦国、都鄙之政令、刑禁。与其施舍、礼俗、丧纪、祭祀。皆以地媺恶为轻重之法而行之,掌其禁令。

【译文】

土均掌管使土地税合理,使山林川泽之税合理,使各种从业税合理,使[各诸侯国进献的]贡物合理。宣布有关诸侯国和采邑的政令、刑法、禁令以及免除赋税徭役的原则,礼俗、丧事、祭祀,都依据土地的好坏作为轻重的原则而加以实行,掌管有关的禁令。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐