笔下文学
会员中心 我的书架

CHAPTER VIII

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

a new companion is received into the society of jehu under the name of alcibiades

day was breaking when lucien de fargas suffered the penalty to which he had condemned himself, when, on entering the society of jehu, he had sworn on his life never to betray his companions. it was impossible, on that day at least, to expose his body publicly as proposed. its removal to the place de la prefecture at bourg was therefore postponed until the following night.

on leaving the underground vault, morgan turned to the messenger and said:

"sir, you have seen what has just passed, you know with whom you are, and we have treated you like a brother. if it is your pleasure that we should prolong this session, and you desire to take leave of us, fatigued as we are, we will acquiesce and give you your liberty unconditionally. if, however, you do not intend to leave us until night, and if[pg 418] the affair on which you have come is of great importance, grant us a few hours' sleep. take some rest yourself, for you do not seem to have slept any more than we have. at noon, if you will remain so long, the council will hear you; and if my memory does not play me false, after having parted at our last meeting as companions-in-arms, we will part this time as friends."

"gentlemen," said the messenger, "i was with you in heart long before i set foot in your domains. the oath which i shall take can add nothing, i trust, to the confidence which you have already reposed in me. at noon, if you please, i will present my letters of introduction to you."

morgan shook hands with the messenger. then, retracing their steps, the pretended monks returned through the underground passage, which they closed, carefully concealing the ring as before. they crossed the garden, skirted the cloister, re-entered the chartreuse, and disappeared silently through different doors.

the younger of the two monks who had received the traveller remained with him, and showed him to his room, after which he bowed and withdrew. the guest of the companions of jehu noted with pleasure that he did not lock the door behind him. he went to the window, which opened from within, had no bars, and was almost on a level with the garden. the companions of jehu had evidently trusted him and had taken no precautions against him. he drew the curtains of his bed, threw himself upon it all dressed as he was, and slept. at noon he was awakened by the opening of the door. the young monk entered.

"it is noon, brother," said he: "but if you are weary and wish to sleep longer the council will wait."

the messenger sprang from the bed, took a brush and comb from his valise, brushed his hair, combed his moustache, glanced over his attire, and signed to the monk that he was ready to follow him. he was led to the hall where he had supped. four young men awaited him, all of whom were unmasked.

[pg 419]

it was evident from their attire, the care which they had bestowed upon their toilet, and the refined courtesy of their greeting, that they belonged all four to the aristocracy, either by birth or fortune.

had the messenger not detected this of himself, he had not been left long in doubt.

"monsieur," said morgan, "i have the honor of presenting to you the four chiefs of the society, monsieur de valensolle, monsieur de jayat, monsieur de ribier, and myself, the comte de sainte-hermine. monsieur de valensolle, monsieur de jayat, monsieur de ribier, i have the honor of presenting to you monsieur coster de saint-victor, a messenger from general georges cadoudal."

the five young men bowed and exchanged the customary greetings.

"gentlemen," said coster de saint-victor, "it is by no means surprising that monsieur morgan should know my name, or that he should not hesitate to tell me your names, since we fought in the same ranks on the 13th vendémiaire. that is why we were companions before we were friends. as monsieur le comte de sainte-hermine has said, i come from general cadoudal, with whom i serve in brittany. here is the letter which accredits me to you."

at these words coster drew from his pocket a letter bearing a seal stamped with the fleur-de-lis, and handed it to the comte de sainte-hermine. the latter broke the seal and read aloud:

my dear morgan—you will remember that at our meeting in the rue des postes, you were the first to offer, in case i should carry on the war alone, and without help either from home or abroad, to be my cashier. all our defenders have died with arms in their hands or have been shot. stofflet and charette have been shot, d'autichamp has submitted to the republic; i stand alone, unshaken in my faith, unassailable in my morbihan.

an army of two or three thousand men will suffice to keep the field; but i must furnish arms, food, and ammunition for them, as they ask no pay. the english have sent us nothing since quiberon.

[pg 420]

if you will furnish the money, we will furnish the blood. god forbid that you should think that i mean by this that you would be sparing of yours when occasion offers. no, your devotion is so much greater than ours that ours grows pale before it. if we, who are fighting here, should be taken, we would only be shot, whereas you, in like circumstances, would die upon the scaffold. you write me that you have a considerable sum at my disposal. if i could be sure of receiving thirty-five or forty thousand francs every month that would suffice.

i send you our common friend, coster de saint-victor; his name alone will tell you that you may have perfect confidence in him. i have given him the little catechism that will enable him to reach you. give him the first forty thousand francs if you have them, and keep the rest for us; it will be safer in your hands than in mine. if you are persecuted beyond measure yonder, cross france and join me.

far and near, i love and thank you.

georges cadoudal,

general-in-chief of the army of brittany.

p.s.—they tell me, my dear morgan, that you have a young brother of nineteen or twenty. if you do not think me unworthy to teach him his first lessons in warfare, send him to me; he shall be my aide-de-camp.

morgan stopped reading and looked questioningly at his companions. each one nodded affirmatively.

"will you intrust me with the reply, gentlemen?" asked morgan.

the question was received with a unanimous "yes." whereupon morgan took up his pen, and wrote while monsieur de valensolle, monsieur de jayat, monsieur de ribier, and coster de saint-victor were talking in an embrasure of the window. five minutes later he called coster de saint-victor and his three companions and read them the following letter:

my dear general—we have received your kind and noble letter by your brave and excellent messenger. we have about a hundred and fifty thousand francs in hand, and are therefore prepared to do as you request. our new[pg 421] associate, to whom i have on my own authority given the name of alcibiades, will start this evening, taking with him the first forty thousand francs.

every month you will be able to procure the forty thousand francs at the same bank. in case of our death or dispersion, the money will be divided and buried in as many different places as we have times forty thousand francs. subjoined you will find a list of the names of those who will know what the sums are and where they will be deposited.

brother alcibiades came just in time to be present at an execution; he has seen how we punish a traitor.

i thank you, my dear general, for your very kind offer to my brother, but i intend to keep him out of danger until he may be called upon to take my place. my elder brother was shot, bequeathing to me the duty of avenging his death. i shall probably die upon the scaffold, and i shall die bequeathing a similar duty to my brother. he in his turn will enter the road that we have trodden; and he will contribute to the good cause as we have done, or will die as we shall. no less powerful a motive could induce me, while asking your friendship for him, to deprive him of your immediate protection.

send us again, as soon as you can spare him, our beloved brother alcibiades; we shall be doubly glad to send you the message by such a messenger.

morgan.

the letter was approved by all, folded, sealed, and then given to coster de saint-victor.

at midnight the great portal of the chartreuse opened to permit two horsemen to pass out. one, the bearer of the letter to cadoudal, together with the desired sum, took the road to macon. the other, carrying the corpse of lucien de fargas, was on his way to the place de la prefecture at bourg.

in the breast of the corpse was the knife with which he had been killed; and attached to the handle by a thread was the letter which the condemned man had written just before his death.

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部