笔下文学
会员中心 我的书架

Chapter 7

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

7:1 [hgb] 城 墙 修 完 , 我 安 了 门 扇 , 守 门 的 , 歌 唱 的 , 和 利 未 人 都 已 派 定 。

[kjv] now it came to pass, when the wall was built, and i had set up the doors, and the porters and the singers and the levites were appointed,

[bbe] now when the building of the wall was complete and i had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the levites had been given their places,

7:2 [hgb] 我 就 派 我 的 弟 兄 哈 拿 尼 , 和 营 楼 的 宰 官 哈 拿 尼 雅 , 管 理 耶 路 撒 冷 。 因 为 哈 拿 尼 雅 是 忠 信 的 , 又 敬 畏 神 过 于 众 人 。

[kjv] that i gave my brother hanani, and hananiah the ruler of the palace, charge over jerusalem: for he was a faithful man, and feared god above many.

[bbe] i made my brother hanani, and hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of jerusalem: for he was a man of good faith, fearing god more than most.

7:3 [hgb] 我 吩 咐 他 们 说 , 等 到 太 阳 上 升 才 可 开 耶 路 撒 冷 的 城 门 。 人 尚 看 守 的 时 候 就 要 关 门 上 闩 。 也 当 派 耶 路 撒 冷 的 居 民 , 各 按 班 次 看 守 自 己 房 屋 对 面 之 处 。

[kjv] and i said unto them, let not the gates of jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

[bbe] and i said to them, do not let the doors of jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.

7:4 [hgb] 城 是 广 大 , 其 中 的 民 却 稀 少 , 房 屋 还 没 有 建 造 。

[kjv] now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

[bbe] now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.

7:5 [hgb] 我 的 神 感 动 我 心 , 招 聚 贵 胄 , 官 长 , 和 百 姓 , 要 照 家 谱 计 算 。 我 找 着 第 一 次 上 来 之 人 的 家 谱 , 其 上 写 着 。

[kjv] and my god put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. and i found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

[bbe] and my god put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. and i came across a record of the names of those who came up at the first, and in it i saw these words:

7:6 [hgb] 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 , 从 前 掳 去 犹 大 省 的 人 , 现 在 他 们 的 子 孙 从 被 掳 到 之 地 回 耶 路 撒 冷 和 犹 大 , 各 归 本 城 。

[kjv] these are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom nebuchadnezzar the king of babylon had carried away, and came again to jerusalem and to judah, every one unto his city;

[bbe] these are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by nebuchadnezzar, the king of babylon, and taken away by him, who went back to jerusalem and judah, every one to his town;

7:7 [hgb] 他 们 是 同 着 所 罗 巴 伯 , 耶 书 亚 , 尼 希 米 , 亚 撒 利 雅 , 拉 米 , 拿 哈 玛 尼 , 末 底 改 , 必 珊 , 米 斯 毗 列 , 比 革 瓦 伊 , 尼 宏 , 巴 拿 回 来 的 。

[kjv] who came with zerubbabel, jeshua, nehemiah, azariah, raamiah, nahamani, mordecai, bilshan, mispereth, bigvai, nehum, baanah. the number, i say, of the men of the people of israel was this;

[bbe] who came with zerubbabel, jeshua, nehemiah, azariah, raamiah, nahamani, mordecai, bilshan, mispereth, bigvai, nehum, baanah. the number of the men of the people of israel:

7:8 [hgb] 以 色 列 人 民 的 数 目 记 在 下 面 。 巴 录 的 子 孙 二 千 一 百 七 十 二 名 。

[kjv] the children of parosh, two thousand an hundred seventy and two.

[bbe] the children of parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.

7:9 [hgb] 示 法 提 雅 的 子 孙 三 百 七 十 二 名 。

[kjv] the children of shephatiah, three hundred seventy and two.

[bbe] the children of shephatiah, three hundred and seventy-two.

7:10 [hgb] 亚 拉 的 子 孙 六 百 五 十 二 名 。

[kjv] the children of arah, six hundred fifty and two.

[bbe] the children of arah, six hundred and fifty-two.

7:11 [hgb] 巴 哈 摩 押 的 后 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 约 押 的 子 孙 二 千 八 百 一 十 八 名 。

[kjv] the children of pahathmoab, of the children of jeshua and joab, two thousand and eight hundred and eighteen.

[bbe] the children of pahath-moab, of the children of jeshua and joab, two thousand, eight hundred and eighteen.

7:12 [hgb] 以 拦 的 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 。

[kjv] the children of elam, a thousand two hundred fifty and four.

[bbe] the children of elam, a thousand, two hundred and fifty-four.

7:13 [hgb] 萨 土 的 子 孙 八 百 四 十 五 名 。

[kjv] the children of zattu, eight hundred forty and five.

[bbe] the children of zattu, eight hundred and forty-five.

7:14 [hgb] 萨 改 的 子 孙 七 百 六 十 名 。

[kjv] the children of zaccai, seven hundred and threescore.

[bbe] the children of zaccai, seven hundred and sixty.

7:15 [hgb] 宾 内 的 子 孙 六 百 四 十 八 名 。

[kjv] the children of binnui, six hundred forty and eight.

[bbe] the children of binnui, six hundred and forty-eight.

7:16 [hgb] 比 拜 的 子 孙 六 百 二 十 八 名 。

[kjv] the children of bebai, six hundred twenty and eight.

[bbe] the children of bebai, six hundred and twenty-eight.

7:17 [hgb] 押 甲 的 子 孙 二 千 三 百 二 十 二 名 。

[kjv] the children of azgad, two thousand three hundred twenty and two.

[bbe] the children of azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.

7:18 [hgb] 亚 多 尼 干 的 子 孙 六 百 六 十 七 名 。

[kjv] the children of adonikam, six hundred threescore and seven.

[bbe] the children of adonikam, six hundred and sixty-seven.

7:19 [hgb] 比 革 瓦 伊 的 子 孙 二 千 零 六 十 七 名 。

[kjv] the children of bigvai, two thousand threescore and seven.

[bbe] the children of bigvai, two thousand and sixty-seven.

7:20 [hgb] 亚 丁 的 子 孙 六 百 五 十 五 名 。

[kjv] the children of adin, six hundred fifty and five.

[bbe] the children of adin, six hundred and fifty-five.

7:21 [hgb] 亚 特 的 后 裔 , 就 是 希 西 家 的 子 孙 九 十 八 名 。

[kjv] the children of ater of hezekiah, ninety and eight.

[bbe] the children of ater, of hezekiah, ninety-eight.

7:22 [hgb] 哈 顺 的 子 孙 三 百 二 十 八 名 。

[kjv] the children of hashum, three hundred twenty and eight.

[bbe] the children of hashum, three hundred and twenty-eight.

7:23 [hgb] 比 赛 的 子 孙 三 百 二 十 四 名 。

[kjv] the children of bezai, three hundred twenty and four.

[bbe] the children of bezai, three hundred and twenty-four.

7:24 [hgb] 哈 拉 的 子 孙 一 百 一 十 二 名 。

[kjv] the children of hariph, an hundred and twelve.

[bbe] the children of hariph, a hundred and twelve.

7:25 [hgb] 基 遍 人 九 十 五 名 。

[kjv] the children of gibeon, ninety and five.

[bbe] the children of gibeon, ninety-five.

7:26 [hgb] 伯 利 恒 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 。

[kjv] the men of bethlehem and netophah, an hundred fourscore and eight.

[bbe] the men of beth-lehem and netophah, a hundred and eighty-eight.

7:27 [hgb] 亚 拿 突 人 一 百 二 十 八 名 。

[kjv] the men of anathoth, an hundred twenty and eight.

[bbe] the men of anathoth, a hundred and twenty-eight.

7:28 [hgb] 伯 亚 斯 玛 弗 人 四 十 二 名 。

[kjv] the men of bethazmaveth, forty and two.

[bbe] the men of beth-azmaveth, forty-two.

7:29 [hgb] 基 列 耶 琳 人 , 基 非 拉 人 , 比 录 人 共 七 百 四 十 三 名 。

[kjv] the men of kirjathjearim, chephirah, and beeroth, seven hundred forty and three.

[bbe] the men of kiriath-jearim, chephirah, and beeroth, seven hundred and forty-three.

7:30 [hgb] 拉 玛 人 和 迦 巴 人 共 六 百 二 十 一 名 。

[kjv] the men of ramah and gaba, six hundred twenty and one.

[bbe] the men of ramah and geba, six hundred and twenty-one.

7:31 [hgb] 默 玛 人 一 百 二 十 二 名 。

[kjv] the men of michmas, an hundred and twenty and two.

[bbe] the men of michmas, a hundred and twenty-two.

7:32 [hgb] 伯 特 利 人 和 艾 人 共 一 百 二 十 三 名 。

[kjv] the men of bethel and ai, an hundred twenty and three.

[bbe] the men of beth-el and ai, a hundred and twenty-three.

7:33 [hgb] 别 的 尼 波 人 五 十 二 名 。

[kjv] the men of the other nebo, fifty and two.

[bbe] the men of the other nebo, fifty-two.

7:34 [hgb] 别 的 以 拦 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 。

[kjv] the children of the other elam, a thousand two hundred fifty and four.

[bbe] the children of the other elam, a thousand, two hundred and fifty-four.

7:35 [hgb] 哈 琳 的 子 孙 三 百 二 十 名 。

[kjv] the children of harim, three hundred and twenty.

[bbe] the children of harim, three hundred and twenty.

7:36 [hgb] 耶 利 哥 人 三 百 四 十 五 名 。

[kjv] the children of jericho, three hundred forty and five.

[bbe] the children of jericho, three hundred and forty-five.

7:37 [hgb] 罗 德 人 , 哈 第 人 , 阿 挪 人 共 七 百 二 十 一 名 。

[kjv] the children of lod, hadid, and ono, seven hundred twenty and one.

[bbe] the children of lod, hadid, and ono, seven hundred and twenty-one.

7:38 [hgb] 西 拿 人 三 千 九 百 三 十 名 。

[kjv] the children of senaah, three thousand nine hundred and thirty.

[bbe] the children of senaah, three thousand, nine hundred and thirty.

7:39 [hgb] 祭 司 。 耶 书 亚 家 , 耶 大 雅 的 子 孙 九 百 七 十 三 名 。

[kjv] the priests: the children of jedaiah, of the house of jeshua, nine hundred seventy and three.

[bbe] the priests: the children of jedaiah, of the family of jeshua, nine hundred and seventy-three.

7:40 [hgb] 音 麦 的 子 孙 一 千 零 五 十 二 名 。

[kjv] the children of immer, a thousand fifty and two.

[bbe] the children of immer, a thousand and fifty-two.

7:41 [hgb] 巴 施 户 珥 的 子 孙 一 千 二 百 四 十 七 名 。

[kjv] the children of pashur, a thousand two hundred forty and seven.

[bbe] the children of pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.

7:42 [hgb] 哈 琳 的 子 孙 一 千 零 一 十 七 名 。

[kjv] the children of harim, a thousand and seventeen.

[bbe] the children of harim, a thousand and seventeen.

7:43 [hgb] 利 未 人 。 何 达 威 的 后 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 甲 篾 的 子 孙 七 十 四 名 。

[kjv] the levites: the children of jeshua, of kadmiel, and of the children of hodevah, seventy and four.

[bbe] the levites: the children of jeshua, of kadmiel, of the children of hodevah, seventy-four.

7:44 [hgb] 歌 唱 的 。 亚 萨 的 子 孙 一 百 四 十 八 名 。

[kjv] the singers: the children of asaph, an hundred forty and eight.

[bbe] the music-makers: the children of asaph, a hundred and forty-eight.

7:45 [hgb] 守 门 的 。 沙 龙 的 子 孙 , 亚 特 的 子 孙 , 达 们 的 子 孙 , 亚 谷 的 子 孙 , 哈 底 大 的 子 孙 , 朔 拜 的 子 孙 , 共 一 百 三 十 八 名 。

[kjv] the porters: the children of shallum, the children of ater, the children of talmon, the children of akkub, the children of hatita, the children of shobai, an hundred thirty and eight.

[bbe] the door-keepers: the children of shallum, the children of ater, the children of talmon, the children of akkub, the children of hatita, the children of shobai, a hundred and thirty-eight.

7:46 [hgb] 尼 提 宁 ( 就 是 殿 役 ) 。 西 哈 的 子 孙 , 哈 苏 巴 的 子 孙 , 答 巴 俄 的 子 孙 ,

[kjv] the nethinims: the children of ziha, the children of hashupha, the children of tabbaoth,

[bbe] the nethinim: the children of ziha, the children of hasupha, the children of tabbaoth,

7:47 [hgb] 基 绿 的 子 孙 , 西 亚 的 子 孙 , 巴 顿 的 子 孙 ,

[kjv] the children of keros, the children of sia, the children of padon,

[bbe] the children of keros, the children of sia, the children of padon,

7:48 [hgb] 利 巴 拿 的 子 孙 , 哈 迦 巴 的 子 孙 , 萨 买 的 子 孙 ,

[kjv] the children of lebana, the children of hagaba, the children of shalmai,

[bbe] the children of lebana, the children of hagaba, the children of salmai,

7:49 [hgb] 哈 难 的 子 孙 , 吉 德 的 子 孙 , 迦 哈 的 子 孙 ,

[kjv] the children of hanan, the children of giddel, the children of gahar,

[bbe] the children of hanan, the children of giddel, the children of gahar,

7:50 [hgb] 利 亚 雅 的 子 孙 , 利 汛 的 子 孙 , 尼 哥 大 的 子 孙 ,

[kjv] the children of reaiah, the children of rezin, the children of nekoda,

[bbe] the children of reaiah, the children of rezin, the children of nekoda,

7:51 [hgb] 迦 散 的 子 孙 , 乌 撒 的 子 孙 , 巴 西 亚 的 子 孙 ,

[kjv] the children of gazzam, the children of uzza, the children of phaseah,

[bbe] the children of gazzam, the children of uzza, the children of paseah,

7:52 [hgb] 比 赛 的 子 孙 , 米 乌 宁 的 子 孙 , 尼 普 心 的 子 孙 ,

[kjv] the children of besai, the children of meunim, the children of nephishesim,

[bbe] the children of besai, the children of meunim, the children of nephushesim,

7:53 [hgb] 巴 卜 的 子 孙 , 哈 古 巴 的 子 孙 , 哈 忽 的 子 孙 ,

[kjv] the children of bakbuk, the children of hakupha, the children of harhur,

[bbe] the children of bakbuk, the children of hakupha, the children of harhur,

7:54 [hgb] 巴 洗 律 的 子 孙 , 米 希 大 的 子 孙 , 哈 沙 的 子 孙 ,

[kjv] the children of bazlith, the children of mehida, the children of harsha,

[bbe] the children of bazlith, the children of mehida, the children of harsha,

7:55 [hgb] 巴 柯 的 子 孙 , 西 西 拉 的 子 孙 , 答 玛 的 子 孙 ,

[kjv] the children of barkos, the children of sisera, the children of tamah,

[bbe] the children of barkos, the children of sisera, the children of temah,

7:56 [hgb] 尼 细 亚 的 子 孙 , 哈 提 法 的 子 孙 。

[kjv] the children of neziah, the children of hatipha.

[bbe] the children of neziah, the children of hatipha.

7:57 [hgb] 所 罗 门 仆 人 的 后 裔 , 就 是 琐 太 的 子 孙 , 琐 斐 列 的 子 孙 , 比 路 大 的 子 孙 ,

[kjv] the children of solomon's servants: the children of sotai, the children of sophereth, the children of perida,

[bbe] the children of solomon's servants: the children of sotai, the children of sophereth, the children of perida,

7:58 [hgb] 雅 拉 的 子 孙 , 达 昆 的 子 孙 , 吉 德 的 子 孙 ,

[kjv] the children of jaala, the children of darkon, the children of giddel,

[bbe] the children of jaala, the children of darkon, the children of giddel,

7:59 [hgb] 示 法 提 雅 的 子 孙 , 哈 替 的 子 孙 , 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孙 , 亚 们 的 子 孙 。

[kjv] the children of shephatiah, the children of hattil, the children of pochereth of zebaim, the children of amon.

[bbe] the children of shephatiah, the children of hattil, the children of pochereth-hazzebaim, the children of amon.

7:60 [hgb] 尼 提 宁 和 所 罗 门 仆 人 的 后 裔 共 三 百 九 十 二 名 。

[kjv] all the nethinims, and the children of solomon's servants, were three hundred ninety and two.

[bbe] all the nethinim and the children of solomon's servants were three hundred and ninety-two.

7:61 [hgb] 从 特 米 拉 , 特 哈 萨 , 基 绿 , 亚 顿 , 音 麦 上 来 的 , 不 能 指 明 他 们 的 宗 族 谱 系 是 以 色 列 人 不 是 。

[kjv] and these were they which went up also from telmelah, telharesha, cherub, addon, and immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of israel.

[bbe] all these were the people who went up from tel-melah, tel-harsha, cherub, addon, and immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were israelites:

7:62 [hgb] 他 们 是 第 莱 雅 的 子 孙 , 多 比 雅 的 子 孙 , 尼 哥 大 的 子 孙 , 共 六 百 四 十 二 名 。

[kjv] the children of delaiah, the children of tobiah, the children of nekoda, six hundred forty and two.

[bbe] the children of delaiah, the children of tobiah, the children of nekoda, six hundred and forty-two.

7:63 [hgb] 祭 司 中 , 哈 巴 雅 的 子 孙 , 哈 哥 斯 的 子 孙 , 巴 西 莱 的 子 孙 。 因 为 他 们 的 先 祖 娶 了 基 列 人 , 巴 西 莱 的 女 儿 为 妻 , 所 以 起 名 叫 巴 西 莱 。

[kjv] and of the priests: the children of habaiah, the children of koz, the children of barzillai, which took one of the daughters of barzillai the gileadite to wife, and was called after their name.

[bbe] and of the priests: the children of hobaiah, the children of hakkoz, the children of barzillai, who was married to one of the daughters of barzillai the gileadite, and took their name.

7:64 [hgb] 这 三 家 的 人 , 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。

[kjv] these sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

[bbe] they made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.

7:65 [hgb] 省 长 对 他 们 说 , 不 可 吃 至 圣 的 物 , 直 到 有 用 乌 陵 和 土 明 , 决 疑 的 祭 司 兴 起 来 。

[kjv] and the tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with urim and thummim.

[bbe] and the tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the urim and thummim.

7:66 [hgb] 会 众 共 有 四 万 二 千 三 百 六 十 名 。

[kjv] the whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

[bbe] the number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;

7:67 [hgb] 此 外 , 还 有 他 们 的 仆 婢 七 千 三 百 三 十 七 名 , 又 有 歌 唱 的 男 女 二 百 四 十 五 名 。

[kjv] beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

[bbe] as well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.

7:68 [hgb] 他 们 有 马 七 百 三 十 六 匹 , 骡 子 二 百 四 十 五 匹 ,

[kjv] their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

[bbe] they had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;

7:69 [hgb] 骆 驼 四 百 三 十 五 只 , 驴 六 千 七 百 二 十 匹 。

[kjv] their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

[bbe] four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.

7:70 [hgb] 有 些 族 长 为 工 程 捐 助 。 省 长 捐 入 库 中 的 金 子 一 千 达 利 克 , 碗 五 十 个 , 祭 司 的 礼 服 五 百 三 十 件 。

[kjv] and some of the chief of the fathers gave unto the work. the tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

[bbe] and some of the heads of families gave money for the work. the tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.

7:71 [hgb] 又 有 族 长 捐 入 工 程 库 的 金 子 , 二 万 达 利 克 , 银 子 二 千 二 百 弥 拿 。

[kjv] and some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

[bbe] and some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.

7:72 [hgb] 其 余 百 姓 所 捐 的 金 子 , 二 万 达 利 克 , 银 子 二 千 弥 拿 , 祭 司 的 礼 服 六 十 七 件 。

[kjv] and that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.

[bbe] and that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.

7:73 [hgb] 于 是 祭 司 , 利 未 人 , 守 门 的 , 歌 唱 的 , 民 中 的 一 些 人 , 尼 提 宁 , 并 以 色 列 众 人 , 各 住 在 自 己 的 城 里 。

[kjv] so the priests, and the levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the nethinims, and all israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of israel were in their cities.

[bbe] so the priests and the levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the nethinim, and all israel, were living in their towns.

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部