笔下文学
会员中心 我的书架

前 言

(快捷键←)[没有了]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

我的这本以新的英文版问世的《拜占庭帝国史》已经有很长一段历史了。它最早是以俄文写成,在俄国出版。第一卷印刷于俄罗斯帝国的末日和第一次革命的早年,出版于1917年,标题是“拜占庭历史讲义”(十字军之前),没有注释。第二卷,分为三个部分:“拜占庭与十字军”,“拉丁人在利凡特地位的动摇”以及“拜占庭的衰落”,印于1923—1925年,附以第一手和第二手资料的参考文献。俄文版现在已完全过时。

英文版首印于25年前(1928—1929年),分为两卷,由威斯康星大学研究所出版。该书以俄文原版为基础,我做了完整的校对、补充、更新。这一版本已经绝版很久了。

1932年,我重新修订并扩展了原文,同年在巴黎出版了本书的法文版,目前也已绝版。后来,我略作修改出版了本书的西班牙文版(1948年,巴塞罗那)。本书第一卷的土耳其文版本于1943年出版于安卡拉,是根据法文版翻译的。令人惊讶的是,这一版本同样很快绝版,甚至作为作者的我,也没有该版的原书了,只是在国会图书馆看到了一本。

英文第二版是以法文版为基础的。但是,自1932年法文版出版以来,已经度过了19个年头,在此期间,许多具有重要价值的著作问世,必须将其吸收到新的版本中来。1945年,在威斯康星大学的期望下,我为重新出版该书而修订了原文,并添加了关于拜占庭封建制的一节。但在1945—1951年,其他更重要的出版物问世。我曾试图尽自己所能进行必要的补充和修正;但是,这种修订是个别的、不系统的,我仍然担心最近还可能发现一些基本的漏洞。

在此前两年,我原来的学生,现在于鲁特格尔大学任教的一位著名教授彼得·卡拉尼斯对我帮助甚大,在整理参考书目方面尤其使我受益,因此,我必须,也十分欣慰地向他表示诚挚的谢意。但是,如同我在本书的英文第一版的前言中所说,我的目的并不是列出一个全面的参考文献目录,因此,在正文和参考文献中我只列出了最重要的或最近出版的作品。

尽管我完全意识到我的作品之按年代叙述的体系有时会导致严重的不便,但我在这一新版本中并没有改变它;否则,我必须写一部全新的著作。

我衷心感谢威斯康星大学历史系和地理系的教授罗伯特·l.雷诺德先生,他在参与本书的地图编辑方面提供了友好的合作。我也向埃德娜 ·谢泼德 ·托马斯女士表示衷心感谢,她以极其细致的态度校订了我的手稿,并改正了我在英文文字方面的不足。最后,我还应该感谢基蒙·t.乔卡利尼斯为本书做了最为困难的索引编制工作。

a.a.瓦西列夫

顿巴登橡树园

哈佛大学

华盛顿特区

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐