笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 墨子译注

备穴

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【题解】

穿穴攻城是城市防御战中的一个难点,比较难以应付,所以墨子对“穴土之守”非常重视,也讲解得非常仔细。墨子的穿穴防御战大体上可分为四个步骤:一是观察敌人是否在挖隧道,二是判断敌人开挖隧道的方位,三是开挖隧道拦截敌人,四是挖掘隧道的技巧和武器配置。墨子对每一个步骤都作了详细说明,经验老到,思路巧妙,方法切实可行,堪称古代穿穴攻城防御战法的经典教科书。

48.1 禽子再拜再拜曰:“敢问古人有善攻者[1],穴土而入,缚柱施火,以坏吾城,城坏,或中人为之奈何[2]?”子墨子曰:问穴土之守邪?备穴者城内为高楼,以谨候望适人。适人为变筑垣聚土非常者,若彭有水浊非常者[3],此穴土也。急堑城内,穴其土直之[4]。穿井城内,五步一井,傅城足[5]。高地,丈五尺,下地,得泉三尺而止。令陶者为罂,容四十斗以上,固顺之以薄革[6],置井中,使聪耳者伏罂而听之,审知穴之所在,凿穴迎之。

【注释】

[1] 古:当为“适”之误,“适人”即“敌人”。

[2] 或:同“国”。

[3] 彭:同“暴”,突然。

[4] 直:当,正面迎敌。

[5] 傅:紧靠。城足:城墙根。

[6] 顺:当为“幂”之误,覆盖。:生皮。

【译文】

禽滑釐反复再拜之后说:“敢问敌人中有善于攻城者,挖掘地道潜至城下,树起立柱并捆上柴草纵火,以此来破坏我方城池,城墙被毁,城中守军该如何应对呢?”墨子回答:你问防御挖隧道攻城的方法吗?防备隧道的进攻,要在城内建起高楼,以便谨慎地瞭望敌情。见敌人筑墙而堆积起的土多得不合常理,或者水流突然出现不正常的浑浊,这一定是在挖隧道。要赶快在城内挖壕沟,开凿隧道来阻挡敌人。在城内挖井,每隔五步挖一口,紧贴着城墙根。地势高的地方挖掘到一丈五尺深,地势低的地方,挖到地下水平面以下三尺。命令陶匠烧制大罐子,容量在四十斗以上,用薄薄的皮革紧裹坛口,放入井中,派听力好的人伏在坛口细听,根据地下的声音来源确切判断敌军隧道的位置,接着就挖隧道迎击他们。

48.2 令陶者为月明[1],长二尺五寸,六围,中判之,合而施之穴中,偃一,覆一。柱之外善周涂其傅柱者,勿烧。柱者勿烧[2]。柱善涂其窦际,勿令泄。两旁皆如此,与穴俱前。下迫地,置康若灰其中[3],勿满。灰康长五窦[4],左右俱杂,相如也。穴内口为灶令如窑,令容七八员艾[5],左右窦皆如此。灶用四橐。穴且遇,以颉皋冲之,疾鼓橐熏之。必令明习橐事者,勿令离灶口。连版,以穴高下、广陕为度,令穴者与版俱前,凿其版令容矛,参分其疏数[6],令可以救窦。穴则遇,以版当之,以矛救窦,勿令塞窦。窦则塞,引版而郄[7],过一窦而塞之,凿其窦,通其烟。烟通,疾鼓橐以熏之。从穴内听穴之左右,急绝其前,勿令得行。若集客穴,塞之以柴,涂,令无可烧版也。然则穴土之攻败矣。

【注释】

[1] 月明:当为“瓦罂”之误(王引之说),这里指陶制的无底大瓦罐,一头粗一头细,可以一个接一个地套在一起,形如下水管道。

[2] 此四字与前后文意不符,当为衍文。

[3] 康:同“糠”。

[4] 长五窦:意为塞满两边缝隙。五,同“亘”。

[5] 员:即“丸”,团。

[6] 参:同“三”。数:同“促”,“密”的意思。

[7] 郄:同“却”,退却。

【译文】

命令陶匠烧制大瓦罐,长二尺五寸,粗六围,从中间一分为二,再合并好放在隧道中,两块一俯一仰。用泥巴妥善地涂好圆柱外围,不用烧制使硬。妥善涂抹好瓦罐的接口处,不要有漏洞。隧道的两边都如此排列,一只接一只随隧道向前延伸。瓦罐下方紧贴地面,将糠和炭灰混合放入其中,不要塞太满。炭灰和糠放满隧道,要混合均匀。在隧道内入口处设灶,形制像烧制陶器的窑,容量要能装下七八团艾草,两侧筒口都如此。灶上装备四只风箱。敌我双方的隧道即将碰头时,就用颉皋冲破阻隔,急速鼓动风箱,用糠和炭灰的烟熏敌人。一定要派遣熟习风箱操作的人,不要让他们离开灶口。把木板连在一起,以隧道的高低宽窄为标准,让挖隧道者推着木板前进,在板上凿开直径刚好能够穿过长矛的孔洞,三组孔洞疏密相间,使之可援救敌人对瓦管的攻击。双方隧道一旦相遇,就用木板阻敌,用长矛抢救瓦管,以免被敌军堵塞瓦管。若瓦管口已被堵,就拉着木板退后,退过一节瓦管后阻住敌人,自瓦筒与前一节的衔接处凿开,让烟气畅通。烟气已通,立刻鼓动风箱熏敌人。在隧道内细听左右有何声响,迅速截断敌人任何前行的企图。若战斗转移到敌方隧道内,就用木柴堵塞敌方洞口,涂上泥巴,让敌人无法焚烧我方木板。如此则敌人隧道攻城的图谋就能被挫败。

48.3 寇至吾城,急非常也,谨备穴。穴疑有应寇,急穴。穴未得,慎毋追。凡杀以穴攻者,二十步一置穴,穴高十尺,凿十尺。凿如前[1],步下三尺,十步拥穴,左右横行,高广各十尺,杀。俚两罂[2],深平城,置板其上,册板以井听[3]。五步一密[4]。用若松为穴户[5],户穴有两蒺藜,皆长极其户。户为环,垒石外[6],高七尺,加堞其上。勿为陛与石,以县陛上下出入。具炉橐,橐以牛皮。炉有两缻[7],以桥鼓之[8],百十每亦熏四十什[9]。然炭杜之[10],满炉而盖之,毋令气出。适人疾近五百穴[11],穴高若下,不至吾穴,即以伯凿而求通之[12]。穴中与适人遇,则皆圉而毋逐[13],且战北,以须炉火之然也[14],即去而入壅穴杀[15]。有[16],为之户及关籥[17],独顺得往来行其中[18],穴垒之中各一狗,狗吠即有人也。

【注释】

[1] 如:同“而”。

[2] 俚:同“埋”。

[3] 册:覆盖(岑仲勉说)。

[4] 密:井(孙诒让说)。

[5] :当为“枱”(孙诒让说),同“梓”。

[6] :当为“郭”(孙诒让说)。

[7] 缻:容量为一石的大瓦缶。

[8] 桥:桔槔,这里指用来鼓风的杠杆机械。

[9] 此句多有舛误,吴毓江认为当作“其重四十斤”。

[10] 然:通“燃”。杜:塞。

[11] 五百:当为“吾”字之误。

[12] 伯:当为“倚”(孙诒让说),意为“斜向”。

[13] 圉:同“御”,抵抗。

[14] 须:等待。

[15] 壅:同“拥”。

[16] :当作“鼠穴”(孙诒让说)。

[17] 关籥:即“管籥”。

[18] 独顺:当为“狗须”。

【译文】

敌人兵临我方城下,形势危急,要谨防敌人挖隧道进攻。一旦有敌军穴攻的动向,我方就紧急挖隧道。在没有弄清敌人隧道确切方位前,不要急于向前开挖。但凡歼灭挖隧道来攻的敌人,每隔二十步凿一隧道,高宽均为十尺。向前方开凿,每隔一步向下深入三尺,每隔十步就向左右开凿横向的拥穴,高和宽也各为十尺,用以狙杀敌人。埋下两只瓦罐,深度恰好在坛口与城基齐平的位置,上面加盖木板,借助相连的盖板听取地下的动静。每五步挖一口井。用梓木和松木做隧道门,门内安上两个铁蒺藜,长度和门的高度相当。门上有环,门外用石头垒成高七尺的围墙,上有墙堞。围墙内不要修台阶或堆放石头,用悬梯上下出入。准备炉灶和风箱,风箱用牛皮制成,每台炉上有两只大瓦缶。用杠杆机械控制鼓风,杠杆重达四十斤。将炭火塞进炉灶,塞满后盖好,不让烟气外泄。当敌人即将接近我方隧道时,若敌隧道与我隧道高低不一,就立刻斜向挖通。在隧道中遇敌,就加以抵抗但不驱逐他们,诈败诱敌,待到炉火燃起,就立刻抛开敌人躲入先前挖好的两侧拥穴中杀敌。在隧道中开凿鼠穴,用以设置门锁和机关。狗须在隧道中往来行走,洞穴的每座营垒中都放一条狗,狗叫就说明有人。

48.4 斩艾与柴长尺,乃置窯灶中[1],先垒窯壁,迎穴为连。凿井傅城足,三丈一,视外之广陕而为凿井[2],慎勿失。城卑穴高,从穴难。凿井城上,为三四井,内新井中[3],伏而听之。审之知穴之所在,穴而迎之。穴且遇,为颉皋,必以坚材为夫[4],以利斧施之,命有力者三人用颉皋冲之,灌以不洁十余石。趣伏此井中[5],置艾其上七分[6],盆盖井口,毋令烟上泄,旁其橐口,疾鼓之。以车轮辒[7]。一束樵,染麻索涂中以束之。铁锁县正当寇穴口。铁锁长三丈,端环[8],一端钩。

【注释】

[1] 窯:同“窑”。

[2] 陕:同“狭”。

[3] 内:通“纳”。:当为“甀”之误(孙诒让说),坛子一类的瓦器。

[4] 夫:同“趺”,指颉皋的底座。

[5] 趣:速,急忙。

[6] 七分:应为“七八员”之误。此句意为在其上方放置七八团艾草。

[7] 辒:轒辒。

[8] 端环:句前当脱“一”字。

【译文】

将艾草与木柴砍斩为一尺长的段,置于窑灶中,先砌灶壁,面向隧道拼接好连板。在紧靠城墙根处凿井,每三丈一口。根据地形宽窄凿井,小心勿致失误。城墙低矮,洞口地势又高,跟踪敌方洞穴就很困难。在城内掘井,约三四口,埋入蒙着皮革的坛子,趴在上面仔细听,辨明敌军隧道所在位置,就挖隧道迎上去。敌我双方隧道即将接通,就准备颉皋,一定要选用材质坚硬的木头做颉皋底座,前端装利斧,命三名力士使用颉皋向前冲击,一旦打通,就将十几石污秽之物灌入敌方隧道。我军迅速埋伏于井中,井上方铺七八团艾草,用盆盖住井口,不要让烟向上走,旁边设风箱,快速地将烟吹向敌方。用车轮作轒辒。木柴捆用麻绳浸湿并涂泥捆扎。用铁索将它悬挂到迎战敌人进攻的隧道口。铁索长三丈,一端是铁环,一端是挂钩。

48.5 穴高七尺,五寸广。柱间也尺[1],二尺一柱,柱下傅舄[2],二柱共一员十一[3],两柱同质,横员士[4]。柱大二围半,必固其员士,无柱与柱交者。穴二窯。皆为穴月屋[5],为置吏、舍人各一人,必置水。塞穴门,以车两走[6],为蒀[7],涂其上,以穴高下广陕为度,令入穴中四五尺,维置之[8]。当穴者客争伏门[9],转而塞之。为窯容三员艾者,令其突入伏尺[10]。伏傅突一旁,以二橐守之,勿离。穴矛以铁,长四尺半,大如铁服[11],说即刃之二矛[12]。内去窦尺[13],邪凿之上[14],穴当心,其矛长七尺。穴中为环利率[15],穴二。

【注释】

[1] 也:为“七”字之误。

[2] 舄:这里指柱子下方的基石。

[3] 员十一:疑当为“负土”之误(孙诒让说),即柱子上方用来支撑隧道顶部的横板。

[4] 员士:当为“负土”之误。

[5] 皆为穴月屋:此句有脱误,当为“皆为穴门上瓦屋”(王引之说)。

[6] 走:当为“轮”之误(孙诒让说)。

[7] 蒀:同“辒”,即“轒辒”。

[8] 维:系,用绳索捆扎。

[9] 门:当作“斗”。

[10] 尺:当为“穴”之误。

[11] 服:同“耟”,耕田工具。

[12] 说:同“锐”。

[13] 内:当为“穴”。

[14] 邪:同“斜”。上:当为“下”之误。

[15] 环利率:带环的铁索。

【译文】

穴距离地面七尺高,口径五寸。洞穴两边各设支柱,相距七尺。每隔二尺设一对支柱,支柱下面垫有基石,每两根支柱同顶起一块负土的横板,两柱材质要相同,负土要横放。支柱粗二围半,负土必须安放平整牢固,不能让柱与柱之间有倾斜相交的现象。每条隧道口设两个窑灶,隧道门上方都要盖瓦屋,安排小吏和亲信各一人看管,必须备足水。阻塞隧道门时,用一辆两轮车作轒辒,车身涂上泥,以隧道的高低宽窄为标准,将其运入隧道中四五尺处,用绳子维系(使之不滑向隧道深处)。当隧道内敌人攻势猛烈时,就转身斩断轒辒上的绳索,用轒辒堵塞隧道。筑能容三团艾草大的窑灶,其前端一直延伸伏卧至隧道中。派人带两只风箱守在一旁,不可离开。隧道中使用的矛要用铁铸造,长四尺半,大小与铁耟相当,矛头两刃要磨锋利。距隧道口一尺处倾斜向下挖陷阱,陷阱中心,要埋设七尺长矛。隧道中安装有带环铁索,每条隧道两根。

48.6 凿井城上[1],俟其身井且通[2],居版上,而凿其一徧[3],已而移版,凿一徧。颉皋为两夫[4],而旁貍其植,而数钩其两端[5]。诸作穴者五十人,男女相半。五十人[6]。攻内为传士之口[7],受六参[8],约枲绳以牛其下[9],可提而与投[10]。已则穴七人守退垒之中,为大庑一,藏穴具其中。

【注释】

[1] 上:当为“下”。

[2] 身:当为“穿”。

[3] 徧:同“偏”,侧。

[4] 两夫:两端。

[5] 数:当作“傅”,系,捆扎。

[6] 五十人:此三字为衍文。

[7] 此句文多舛误,今从孙诒让说,释读为“攻穴为持土之口”。“口”字不可索解,疑当指一种盛土用的工具。

[8] 参:当为“絫”,一种盛土的筐。

[9] 枲绳:即麻绳。牛:当为“绊”(孙诒让说),兜住。

[10] 投:向外倒土。

【译文】

在城下掘井,等到快要挖出水时,站在木板上,向一侧开凿,凿成后调转木板,开凿另一侧。颉皋分两端,其支柱埋入土中,两端都装有钩子。挖掘每条隧道征用五十人,男女各半。开挖隧道要用到装土的筐,每条隧道配备六只筐,用麻绳兜底扎紧,可以提上地面将土倒出。完工之后安排七人守在退垒之中。建一间大屋,将开凿隧道用的工具藏于其中。

48.7 难穴,取城外池唇木月散之什[1],斩其穴[2],深到泉。难近穴,为铁鈇[3],金与扶林长四尺[4],财自足[5]。客即穴,亦穴而应之。为铁钩钜长四尺者,财自足,穴彻,以钩客穴者。为短矛、短戟、短弩、䖟矢[6],财自足,穴彻以斗。以金剑为难,长五尺,为銎[7],木杘[8];杘有虑枚[9],以左客穴。

【注释】

[1] 池唇:池边。月:当为“瓦”字之误。什:同“外”。

[2] 斩:同“堑”。

[3] 鈇:斧。

[4] 扶:同“鈇”。林:当作“枋”,同“柄”(孙诒让说)。

[5] 财,同“才”。

[6] 䖟矢:短箭。

[7] 銎:刀剑斧头等兵器根部用以装柄的孔。

[8] 杘:柄。

[9] 虑枚:同“辘轳”,指柄上缠线以便于握持,形似辘轳。

【译文】

阻碍敌人挖掘隧道,可以取护城河边的木头瓦块散置于外,再挖掘堑壕来阻断敌人挖隧道,深度达到地下水位。阻止敌人靠近隧道,造铁斧,连柄共长四尺,数量足用即可。敌人挖隧道进攻,我方也挖隧道应战。制作四尺长的铁钩钜,数量足够用即可。双方隧道接通时,用它攻击敌人。制作短矛、短戟、短弓、短箭,足用就行,待隧道贯通时,用这些兵器与敌人战斗。也可以用铁剑抗击敌军,剑长五尺,底端有孔,装上木柄,木柄上缠线如辘轳,用来辅助挫败敌人的隧道进攻。

48.8 戒持罂[1],容三十斗以上,貍穴中,丈一,以听穴者声。为穴,高八尺,广[2],善为傅置[3]。具全、牛交槀[4],皮及[5],卫穴二[6],盖陈靃及艾[7],穴彻熏之以[8]。斧金为斫,杘长三尺,卫穴四。为垒[9],卫穴四十,属四[10]。为斤、斧、锯、凿、鑺[11],财自足。为铁校[12],卫穴四。为中橹,高十丈半[13],广四尺。为横穴八橹[14]。盖具槀、枲[15],财自足,以烛穴中。盖持醯[16],客即熏,以救目。救目分方凿穴,以益盛醯,置穴中,文盆毋少四斗[17]。即熏,以自临醯上[18],及以沺目[19]。

【注释】

[1] 罂:瓦器缶,大腹小口。

[2] 广:后当脱具体尺寸。

[3] 傅置:架起支柱。

[4] 全:当作“炉”。交:当为“皮”。槀:当为“橐”(孙诒让说),风箱。

[5] 皮及:当作“及瓦缶”(孙诒让说)。

[6] 卫:当作“每”。下同。

[7] 盖:当为“益”,多。靃:同“藿”,藿香(岑仲勉说)。

[8] 熏之以:当作“以熏之”。

[9] 垒:当作“蘲”,盛土用的筐笼。

[10] 属:同“劚”,又作“斸”,锄类农具。

[11] 鑺:古代戟类的兵器。

[12] 铁校:铁栏杆。

[13] 丈:当为“尺”之误。

[14] 八:当作“大”。

[15] 盖:当为“益”,多。槀:同“稾”,禾秆的嫩头,这里指禾秆。枲:大麻的雄株,这里指麻秆。

[16] 醯:醋。

[17] 文:当为“大”字之误。

[18] 自:当作“目”。

[19] 沺:当为“洒”(孙诒让说),洗。

【译文】

战士手持瓦缶,容量在三十斗以上,在隧道中每丈埋一只,以探听敌人挖隧道的声音。挖掘隧道,高度、宽度均为八尺,妥善架起支柱。准备炉灶、牛皮风箱以及瓦盆,每条隧道准备两套。多准备些藿香和艾草,隧道一通就焚烧以熏敌。用铁铸造斧头,木柄长三尺,每条隧道配备四把。编制盛土用的筐笼,每条隧道配备四十只,挖土工具斸每条隧道配备四把。制作斧头、锯、凿子、锄头,数量够用即可。制作铁栏杆,每条隧道四道。制作中等大小的盾牌,高十尺半,宽四尺。制作横放在隧道中的大盾板。多准备禾秆、麻秆,够用就行,用于在隧道中照明。多准备些醋,以烟熏敌时,用来救护我方兵士的眼睛。救护眼睛的办法是:先分头向各方挖洞穴,多盛醋放在洞穴中,大盆盛醋不少于四斗,如果被烟熏了,把眼睛靠近盆,用醋清洗眼睛。

【评析】

当守城方城池固若金汤,敌人无隙可乘且久攻不下的时候,就要严密防范敌人挖掘隧道进行偷袭的战术。墨子守城的功夫天下闻名,当然会对这种刁钻的偷袭战术有深入的研究。墨子“备穴”的四个步骤分配比较科学合理,而且经验丰富,手段老辣。比如第一步是讲解如何观察判断敌人是否在挖掘隧道,墨子指出如果敌方军营附近堆积的土壤突然多得不合乎情理,或者护城河的河水突然出现不正常的浑浊,这都是敌人穿穴而来的征兆。这不仅仅是经验,已经涉及地质和水文方面的科学知识了。再比如第二步讲如何确定敌人挖掘地道的具体方位,墨子提出了用大陶瓮蒙薄牛皮埋在地下探测的办法,这涉及了声学方面的科学知识。另外,我们从墨子第三步挖掘地道中的各种辅助工程、第四步隧道战中的烟熏法和各种武器的配置中,都能看出墨子注重因地制宜、灵活机动、充分利用各种有利因素抗击敌人的战术思路。墨子似乎总是能够根据客观条件,创造出与不同战术相配合的军事工程和军事器械,利用一切可以利用的有利因素争取战争的胜利,的确无愧于“墨翟之守”的美誉。当然,这种成功来源于墨子善于观察、勤于思考、深入钻研、不断总结的科学精神,也正是这种精神,为他的科学发明和军事技术应用打下了坚实的基础。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐