明治三十六年秋十月顷,游历美国;到四十年夏七月转向法兰西。离开纽约前夕,将平素旅窗之下所缀之文集合一处,题以“美利坚物语”,谨呈予我之恩师恩友小波山人岩谷先生桌上。
永井荷风
mais les vrais voyageurs sont ceux-là seuls qui partent
pour partir;cœurs légers, semblables aux ballons,
de leur fatalité jamais ils ne s’ écartent,
et, sans savoir pourquoi, disent toujours: allons!
(le voyage—ch. baudelaire)
为了旅行而旅行,只有这样才是真正的旅人。心如气球轻,身子不知能否逃离厄运之掌。不顾一切,口中只顾喊叫着:前进啊,前进啊!
(《旅行》——波德莱尔)