知道你的幸运星。没有幸运星的人最无助。如果一个人很倒霉,说明他还不知道幸运星在哪里。有的人攀龙附凤而站在高处,却不知其所以然,只知道好运气赐予他们优厚的条件,他们只需稍稍努力就好。有的人受智者的眷顾。有的人在一个国家也许比在另一国家更容易被接纳,有的人在一个城市比在另一城市更受欢迎。资质未变,换个部门或职务也许就会走运。幸运女神总是随意地洗牌。每个人都要了解自己的运气,就像了解自己的才干一样,因为人的成败得失都有赖于此。追随你的幸运星,不要搞错了——哪怕它旁边的星星雷鸣般大声召唤你——否则,你将迷失方向,找不着北。
know your ruling star. none is so helpless as not to have one; if he is unlucky, that is because he does not know it. some stand high in the favour of princes and potentates without knowing why or wherefore, except that good luck itself has granted them favour on easy terms, merely requiring them to aid it with a little exertion. others find favour with the wise. one man is better received by one nation than by another, or is more welcome in one city than in another. he finds more luck in one office or position than another, and all this though his qualifications are equal or even identical. luck shuffles the cards how and when she will. let each man know his luck as well as his talents, for on this depends whether he loses or wins. follow your guiding star and help it without mistaking any other for it, for that would be to miss the north, though its neighbour (the polestar) calls us to it with a voice of thunder.