如何战胜对手和诽谤者。通常来说,轻视他们是明智的,但还远远不够——你还要有大将风度。别人说你不好,你却说他好话,这比什么都值得赞赏。用才干和帮助化解仇怨是最显英雄气概的报复,可以快速征服并折磨妒忌者。如果别人对你心怀恶意,那么,你的每次成功都等于进一步拧紧他们脖子上的绳子——对手的荣耀就是他们的地狱。嫉妒之人不会只死一次——他所嫉妒的对手每次赢得掌声,他就如同死了一次。一方多么有名望,另一方就多么受折磨:一方生活在无尽的荣耀中,另一方就生活在无尽的苦痛中。名声之号角宣布了一方的永生,也宣布了另一方的死亡,妒忌者的衰老是漫长的煎熬。
how to triumph over rivals and detractors. it is not enough to despise them, though this is often wise: a gallant bearing is the thing. one cannot praise a man too much who speaks well of them who speak ill of him. there is no more heroic vengeance than that of talents and services which at once conquer and torment the envious. every success is a further twist of the cord round the neck of the ill-affected, and an enemy's glory is the rival's hell. the envious die not once, but as often as the envied wins applause. the immortality of his fame is the measure of the other's torture: the one lives in endless honour, the other in endless pain. the clarion of fame announces immortality to the one and death to the other, the slow death of envy long drawn out.