抓住事情关键。这样你才能触摸了整个事件的脉搏。许多人会陷入对细枝末节的无用的讨论中,或者迷失在讨厌的啰啰嗦嗦的灌木丛中,却没有认清手头真正要做的是什么。他们反复地检查一个细节甚至超过一百次,让自己和他人都感到十分厌倦,却还是根本没抓住事情的关键。这是因为他们思绪混乱而理不清头绪。他们把时间和耐心都浪费在他们不该管的事情上,结果却没有工夫处理那些真正重要的事。
post yourself in the centre of things. so you feel the pulse of affairs. many lose their way either in the ramifications of useless discussion or in the brushwood of wearisome verbosity without ever realizing the real matter at hand. they go over a single point a hundred times, wearying themselves and others, and yet never touch the all-important centre of affairs. this comes from a confusion of mind from which they cannot extricate themselves. they waste time and patience on matters they should leave alone, and cannot spare them afterwards for what they have left alone.