笔下文学
会员中心 我的书架

105.勿遭人烦

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

105.勿遭人烦

勿遭人烦。若你只重复一个话题,纠缠在某件事上,就容易让人厌烦。话语简洁令人愉悦,且更容易成事。简洁虽显得有点草率,但却让人感到亲切。好事简洁,则好上加好。抓住事物的本质,比混杂一堆细节更有效。健谈之人处理事物常常缺才少智,这为人所共知。有些人不能增添光彩,却爱做绊脚石,挡在每个人的路上。明智之人应避免招人讨厌,尤其是别让大人物厌烦——大人物日理万机,打扰这种人比打扰其他人更糟糕。说话高明即说话简洁。

105.don't be a bore

don't be a bore. the man of one business or of one topic is apt to be tiresome. brevity flatters and does better business; it gains by courtesy what it loses by curtness. good things, when short, are twice as good. the quintessence of the matter is more effective than a whole farrago of details. it is a well-known truth that talkative folk rarely have much sense whether in dealing with the matter itself or its formal treatment. there are people who serve more for stumbling-stones than centrepieces, useless lumber in everyone's way. the wise avoid being bores, especially to the great, who are fully occupied: it is worse to disturb one of them than all the rest. well said is soon said.

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐