笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 海狼

第六章

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

第二天早上,暴风已经停息下来,“幽灵”号在平静的大海上缓缓前行,没有一丝儿风。不过,偶尔的空气流通还感觉得到,狼·拉森不停地在船尾楼巡视,他的两眼一直在瞭望东北方向,因为强大的贸易风只能从那个方向吹过来。

船员们都在甲板上忙碌,为季节性狩猎准备各种小舢板。帆船上有七只小舢板,船长的专用小船以及猎人们将来使用的六只小船。一个猎人、一个划桨手和一个舵手,三个人组成一只小舢板的成员。在帆船上,划桨手和舵手是船员。那些猎人,理应指挥那些值班船员,要随时听从狼·拉森的命令。

我已经了解到这一切,还有更多的情况,“幽灵”号无论在旧金山船队还是维多利亚船队里,都被认为是最快的帆船。实际上,它原来是一艘海盗快艇,在速度上建造特别。它的线条和装置——尽管我对这样的东西知之甚少——可以告诉你这点。约翰森在一次简短的谈话中告诉我它的大致情况,那是昨天第二个夜班期间我和他在一起的事儿。他讲起来热情洋溢,对优良的船只情有独钟,如同有些人对马匹特别喜欢一样。他对这次航行的前景非常反感,我听出来狼·拉森在猎捕海豹船长中的名声非常不好。约翰森之所以签约这次航行,完全是冲着“幽灵”号来的,不过他已经开始感到后悔了。

他告诉我,“幽灵”号是一艘八十吨帆船,造型非常精良。它的横梁,或者说宽度,二十三英呎,而它的长度是九十英呎多一点。一套铅质龙骨,精美异常,重量超常。这让它行驶非常稳定,还携带一副巨大的帆布。从甲板到大桅楼上的转向架,高约一百英呎,而前桅加上中桅却短了八英呎或者十英呎。我把这些细节说出来,你才能了解这个小小的漂浮世界的大小,上面装载着二十二个人。这是一个非常窄小的世界,一粒尘埃,一个小点,我搞不懂人们竟敢在这样窄小这样脆弱的发明物上海上冒险。

狼·拉森扬帆出海不管不顾,也是出了名的。我无意中听亨德森和另外一个猎人,斯坦迪斯,一个加利福尼亚人,谈过这事儿。两年前,他在白令海的一场飓风中弄折了“幽灵”号上的桅杆,因此才装上了现在的桅杆,在各方面更加结实,更加沉重。据说他在重装桅杆时说过,他宁愿让船翻了,也不能让这些桅杆再折了。

船上的每个人,除了约翰森因为提升而完全俯首听命外,好像都有托词才登上了“幽灵”号出海。前舱的一半船员都是深海水手,他们的托词是他们对帆船以及船长毫不知情。而知道情况的船员却私下说,那些猎人虽然是优秀的射手,但是他们喜欢滋事,多有流氓习性,名声很臭,在别的体面帆船上根本签不上约。

我还认识了另一个船员,他名叫刘易斯,一张圆圆的快活的脸,来自新斯科细亚〔注:加拿大东南部的一个省份。〕的爱尔兰人,非常喜欢与人交往的家伙,但凡找得到一个听众,他便能滔滔不绝地讲下去。时值下午,厨子在艟下睡觉,我在给没完没了的马铃薯削皮,刘易斯溜进来“闲聊”。他来这艘帆船的托词是,他喝得醉醺醺时签约上船的。他反复强调说,在清醒的时候,就是做梦也不会做出这种世界上最愚蠢的事情。十几年来,他好像每到捕猎季节就干这种猎捕海豹的营生,在旧金山船队和维多利亚船队中都算得上名列前二三名的最佳舵手之一。

“哎,我的伙计,”他冲我摇摇头,兆头不好的样子,“这是你挑到的最坏的帆船啊,要不就是你也像我一样当时喝醉了酒吧。这种捕猎海豹的船是水手的乐园——只可惜那是别的船只上的情况。大副是第一个死掉的,不过记住我的话,这次航行结束前还会有人死掉的。现在,听好了,在你和我还有这根柱子之间说说无妨,这个狼·拉森是一个不折不扣的魔王,这‘幽灵’号就是一艘地狱船,自从狼·拉森掌控了这艘船,这船就一直是地狱船了。你难道不知道吗?你难道不知道吗?两年前,他在函馆〔注:日本一地名,北海道的一个港口。〕与人打架,开枪打死四个他的手下人,我能忘得了吗?我不是躺在‘爱玛’号上,只有三百码远吗?同一年,他又用他的拳头一下子打死一个人。是的,先生,一拳头就送那个人上路了。他的脑袋一定像鸡蛋壳一样粉碎了。还有库拉岛的总督、警察局长、日本绅士,先生,他们都是作为客人登上‘幽灵’号的,带着他们的妻子——一群小巧玲珑的小女人,如同扇子上画的美人儿一样。他起锚开船的时候,那些傻乎乎的丈夫给放下了船尾的舢板上,好像一次意外事件,这种事儿不也发生过吗?一个星期以后,那些可怜的小巧女士们,在海岛的另一边才被打发到岸上,她们别无选择,只好翻山越岭走回家,穿着小草拖鞋,走不了一英哩就烂掉了,这种事儿不也发生过吗?我能不知道吗?这个狼·拉森呀,就是一头野兽——就是《启示录》里提到的那个巨大的野兽;他从来干不出什么好事情。不过,我可对你什么也没有说啊,你记住了。我从来就不是一个碎嘴子;因为老胖子刘易斯还想活着完成这次航行,不是娘生的儿子才想到海里喂鱼去呢。”

“狼·拉森!”过了一会儿他又气哼哼地说,“仔细听我说,你哪!狼——他就是一只狼。他不像有些人,心长黑了。他根本就没有心呀。狼,就是狼,他就是狼。你不觉得他的名字叫得很恰当吗?”

“可是,如果他的所作所为这么为人所知,”我问,“那么他怎么能招到这船上许多船员呢?”

“你怎么才能让人们在上帝的陆地和海洋上干活儿呢?”刘易斯发问道,一副凯尔特人〔注:今日凯尔特主要指不列颠群岛、法国布列塔尼地区语言和文化上与古代凯尔特人存在共同点的族群。〕怒气冲冲的样子,“我要不是醉得像猪一样,胡里胡涂签上了名字,你能在船上见到我吗?要说那些人,像那些猎人,他们也没法儿和好人一起出海。前舱的那些人呢,比如帆船水手那些可怜的人,他们不了解实情。不过他们会知道的,他们终究会知道的,会为他们出生的倒霉日子后悔的。我要真忘记了可怜的老胖子刘易斯和他面临的麻烦,那我会为这些可怜的人流泪的。可是,这可不是搬弄是非的谈话,你记住了,不是在咬耳朵根子。”

“那些猎人是坏家伙,”他又开口说,因为他不把肚子里的话说出来会憋坏的,“不过等着吧,他们迟早要生事儿,会打起来的。他就是制服他们的那个家伙。只有他能让他们腐烂的黑心肠害怕上帝。看看我的那个猎人,霍纳,大家叫他‘乔克’·霍纳,看样子不声不响,很随和的样子,说话软软的像一个女孩子家,你也许会认为黄油在他嘴里都不会融化。去年打死他的小船舵手的不就是他吗?对外谎称是一件可悲的事故,但是我在横滨碰到了那个划桨手,他把真相全都告诉了我。还有‘思谋克’,那个黑小鬼——俄国人在西伯利亚的盐矿让他干了三年苦工,因为在紫铜岛偷猎,那里是俄国的保留地,不也是真的吗?他被铐住了手和脚,与他的同伴一起被铐起来了。他们不也是吵架或者动手闹事儿了吗?——‘思谋克’用筐把另一个家伙送到了盐矿顶上;他上去的时候都成碎尸了,今天一条腿,明天一条胳膊,再一天一个脑袋,等等东西。”

“可是你不能把话说透了!”我惊叫起来,被这番话的恐怖吓坏了。

“说透什么?”他追问说,反应像闪电一样快,“我没有说什么。我是聋子,我是哑巴,如同你为了你的母亲应该表现的一样;我从来没有开口说话,只是说了他们许多好话,而他呢,上帝管着他的灵魂,也许他会在炼狱里熬上一万年,然后下到最深的地狱里去!”

约翰逊,我从海里捞到船上就是他把我的胸膛搓掉皮的,一点不像船头或者船尾干活儿的那些人。事实上,他和他们是截然不同的。你立即会为他的坦率和刚毅所吸引,但是反过来又会因为一种误认为胆小的谦逊劲儿而打些折扣。但是,他一点也不胆小。他倒好像颇有各种信心和勇气,对他的刚毅很有把握。正是由于这点,在我们认识不久后,他立即反对我叫他“约逊”。关于这点,关于他这个人,刘易斯作出了评判和预言。

“那是一个不错的家伙,方头方脑的约翰逊,我们在一起干活儿,”他说,“这艘船上最好的水手。他是我的舢板划桨手。不过他以后会和狼·拉森找事儿的,如同火花向上飞溅一样。只有我看得出这点。我看得出这种事儿在酝酿中,会像暴风在天空一样到来的。我和他像兄弟一样谈过话,可是他一点也不会掩饰锋芒,不会虚与委蛇。只要事情不合他的意思,他就抱怨出来,总有搬弄是非的人会把闲话传到船尾狼·拉森那里的。狼就是狼,强大得很,狼的天性就是憎恨力量,一种他在约翰逊身上迟早会看出来的力量——不愿屈服,挨了骂挨过拳不会说声‘是的,船长,谢谢你的好意’。啊,船来了!船来了!天知道我到哪里才能再找到一个划桨手!那个老头子叫他‘约逊’,你应一声就得了,可这呆子却说‘我的名字是约翰逊,船长’,还接着把名字一个字母一个字母拼写出来!你这下不难想象那老头子的脸色了!他原以为老头子会当场收拾他的。老头子没有,但是他迟早会的,他迟早会把那个方脑袋家伙的心粉碎的,要不然就算我对海船上的人的德性一点也不了解。”

托马斯·马格利奇越来越让人受不了了。我每每开口说话,都不得不称他“先生”或者“长官”。之所以弄到这一步,主要原因是狼·拉森好像对他另眼相看了。我觉得这真是一件罕见的事情,一个船长竟然会与一个厨子亲密无间;可是狼·拉森确实在这样做呢。两三次他把头伸进厨房,和马格利奇说说笑笑地交谈,而且有一次,那是个下午,他站在船尾楼舱口和厨子整整交谈了十五分钟。谈话过后,马格利奇回到了厨房,脸上油光发亮,一边忙着活儿,一边哼哼小贩的曲子,南腔北调的,让人浑身刺痒。

“我一贯和上司合得来,”他对我说,十分自负的口气,“我知道我怎样能让上司赏识。那边就是我的新船长——我当然会下到他的舱室闲聊一会儿,亲密地喝一杯。‘马格利奇,’他对我说,‘马格利奇,你干错了行业。’‘这话怎么说?’我说。‘你应该生为一个绅士,一辈子都用不着为自己的生计操劳。’他要不是这样对我说话,汉普,就叫老天爷把我整死,我就坐在他的舱室里,很开心很舒服,吸着他的雪茄,喝着他的朗姆酒。”

这种唧唧咕咕的谈话,让我心神不定。我从来不喜欢听这种我讨厌的声音。他的声音油腻腻的,十分狂妄,腻歪着我的神经,有时候我禁不住浑身一哆嗦。毫不夸张地说,他是我有生以来见过的最令人恶心最让人呕吐的家伙。他在厨房烹饪要多脏有多脏;他把船上的每种饭菜做成了,我都不得不万分小心地挑选我可以入口的几样,在他弄出来的大杂烩里挑选最不肮脏的东西。

我的两只手让我心烦得要命,它们不习惯干活儿。指甲都变形了,变黑了,手皮早已经沾满了脏东西,用刷子使劲刷也弄不干净。后来又磨出来许多水泡,疼痛难忍,没完没了,而且我的小臂上烫伤了一大块,因为船体摇晃之际我身体失去平衡,摔到了厨房的火炉上烫着了。我的膝盖也不见好。肿起来的地方没有消肿,膝盖顶还翘着,从早到晚我跳来蹦去,对膝盖一点好处也没有。我需要休息,膝盖才能慢慢恢复。

休息!我过去从来不知道这个词的含义。我长了这么大一直在休息,却不知道休息的含义。然而现在,只要我能够坐下来半个小时,什么也不干,连脑子也不动,那可算得上世界上最快活的事情了。可是,话说回来,这好歹是一种启示。从此以后,我能够知道劳动的人们生活的甘苦了。我做梦也想不到干活儿是这么可怕的一件事情。从早上五点半开始到夜里十点钟,我是所有人支使的奴隶,只有夜里第二个夜班快结束时我可以偷点空闲。一旦我歇息一会儿看看海上太阳照出的闪光,或者注视一个水手爬到斜桁上帆上去,或者把第一斜桅放出去,我一准会听见那个令人憎恶的声音:“喂,你哪,汉普,别晃来晃去的。我可一直在盯着你呢。”

统舱里的种种迹象表明,火爆的脾气一触即发,听说“思谋克”和亨德森干过一仗。亨德森看样子是猎人中间最出色的,性子柔柔的,轻易不会发脾气;但是他一定发过脾气了,因为“思谋克”一只眼睛肿起来,青紫青紫的,到舱室来吃晚餐时气势汹汹的,很特别。

就在晚餐前,一件残忍的事情发生了,很可以说明这些人心地狠毒,生性残忍。船员中有一个新水手,名叫哈里森,一脸憨相,是个乡下孩子,我估计是受历险精神的驱使,加入了这次航海活动。在方向无定的弱风中,帆船一直在抢风掉向,这种时候船帆从一边向另一边转动,需要派一个人上去活动一下那面前斜桁上帆。哈里森上去时,不知怎么回事儿,船脚索通过滑轮走向斜桁上帆的端部,一下子卡进了滑轮里。就我所了解到的,有两种办法把船脚索弄出来——一种是放下前帆,这样做相对容易,没有什么危险;另一种是爬到扬帆索最高处,再到达斜桁上帆去,这却是极其危险的活动。

约翰森分派哈里森从扬帆索爬过去。很显然,大家都知道那个孩子是害怕的。他害怕是自然的,距离甲板八英呎高,自己就依靠那些又细又摇动的绳索了。如果微风习习,徐徐缓缓,那倒也不会太坏,可是“幽灵”号在浩瀚的大诲上凭空摇晃,每次摇晃船帆都会摆动和张风,扬帆绳随之一松一紧。它们可以把一个大活人甩出去,像一根皮鞭抖落一只苍蝇一样。

哈里森听见了命令,知道要求他怎么做,可是还是犹豫不决。他长了这么大也许是第一次爬上那么高的地方。约翰森已经沾染了狼·拉森说一不二的野蛮习气,在下边一连串地大骂出口。

“行了,约翰森,”狼·拉森专横地说,“我要你明白,这条船上只有我可以骂大街。要是我需要你来助阵,我会叫你的。”

“是的,船长。”大副乖乖地认错说。

与此同时,哈里森已经开始在扬帆绳上活动了。我从厨房门口向上看去,能看见哈里森在发抖,好像发疟疾,四肢都在哆嗦。他行进得非常迟缓,非常小心,一次只挪动一点点,他行动的样子像一只巨大的蜘蛛,在大网子的细丝儿上爬行。

那是一种有点坡度的攀爬,因为前帆高高地向上扬起来;扬帆绳穿过各种挂在桅斜桁和桅杆的滑轮,他的脚和手就是利用这些扬帆绳在行进。可是麻烦在于风不够强烈,也不稳定,不能让帆一直张起来。他行进到一半时,“幽灵”号朝来风的方向长长地摇晃了一次,随后在两个海浪之间的空间反弹回来。哈里森停止行进,紧紧抓住绳索。八英呎高,我能看见他的肌肉绷得紧紧的,为了活命丝毫不敢松懈。船帆瘪下来的时候,桅斜桁便在船中间荡来荡去。扬帆绳松弛下来,尽管只是瞬间的松弛,我还是能看出来是由于哈里森的体重使它下垂得厉害。随后,桅斜桁也在一瞬间甩向一侧,那面大帆像一门大炮一样隆隆作响,三排收帆索头纷纷向大帆打去,像一排来复枪打响一样。哈里森吊在扬帆绳上,在空中眼花缭乱地冲过去。这种冲刺突然而止。扬帆绳一瞬间绷得紧紧的。这好像是鞭子抽了一下。他这时抓不紧了。一只手索性松开了。另一只手拼命地坚持了一会儿,也松开了。他的身体抛出去,往下掉落,可是他好歹对付着让腿吃上了力,让自己得救了。他用腿把自己吊在空中,脑袋朝下。说时迟那时快,他的手又一次抓住了扬帆绳;但是他挣扎了好半天才恢复了原有的姿势,悬挂在那里,好一个可怜的家伙。

“我敢说他今晚没有胃口吃饭了,”我听见狼·拉森在说话,是从厨房的角落传出来的,“站直身体吧,你哪,约翰森!当心吧!事到临头了!”

实际上,哈里森已经支持不住了,如同一个晕船者一样;在很长时间里,他紧紧抓住他那个存身之处,丝毫不敢活动。但是,约翰森继续大喊大叫,督促他把他的差事完成了。

“真丢人,”我听见约翰森一字一顿地叫喊出来,一口纯正的英语。他站在主索具旁边,离我只有几英呎,“这孩子很勤快。他要是有机会能学到很多东西。可是这样子……”他停住没有往下说,因为他最终下的断语是“谋杀”这个词儿。

“别多嘴,你呀你!”刘易斯悄悄对他说,“我了解你对自己母亲的爱,你闭上嘴巴吧!”

但是,约翰森,向上看着,仍然在喋喋不休。

“喂喂,”猎人斯坦迪什对狼·拉森说,“他是我的舢板划桨手,我可不想失去他。”

“说得好,斯坦迪什,”狼·拉森回答说,“你让他坐在你的小船里才是你的划桨手;可是我雇他在船上,他是我的水手,我高兴让他干什么他就得干什么。”

“可是这也没有必要……”斯坦迪什忍不住滔滔不绝地说下去。

“行了,用不着紧张,”狼·拉森打断话头说,“我已经说得很明白了,别再提这个话题了。这人是我的,我要是喜欢,还会把他熬成汤吃呢。”

那个猎人的眼睛里凶光直冒,但是转身离去,走进了统舱的升降口,待在那里向上看去。所有的水手这时都在甲板上,所有的眼睛都向上看去,一个人的生命正在和死神抗争。这些人的心地狠毒,他们是用粗蛮无理控制了别人的生命,真令人不寒而栗。我,曾经生活在这个世界的漩涡之外,过去做梦也想不到这个世界的运作就是这样的方式。生命总是一种特别神圣的东西,但是在这里生命却分文不值,在商业这挂算盘上连个子儿都算不上。然而,我必须说,水手他们自己是有同情心的,比如约翰森这个人;但是主子们(猎人和船长)心地歹毒,冷漠无情。即便是斯坦迪什的抗议也是出于他不希望失去划桨手这样一个事实。如果哈里森是别的猎人的划桨手,那他像别人一样,是不会表示什么抗议的。

还是回头看看哈里森吧。约翰森足足花了十分钟侮辱咒骂这个可怜的人儿,他才开始活动起来。过了一会儿,他爬到桅斜桁的顶端,骑在这根圆木上,总算有机会稳住喘口气儿了。他把帆面整理好,可以返回下来,于是慢慢地往下移动,沿着扬帆绳向桅杆靠近。但是,他吓坏了。他现在的位置很不安全,不过他不想离开这个位置,到扬帆绳那边更不安全的位置去。

他打量一下他必须跨过去的那条空中小路,接着又看了看下面的甲板。他的眼睛睁得圆圆的,打量了又打量,哆嗦得像筛糠。我从来没有看见一个人脸上出现如此强烈的惧怕。约翰森徒劳地喊他快下来。他随时都有摔下桅斜桁的可能,然而他吓得无所适从了。狼·拉森和“思谋克”在一起说话,来回走动,不再观看哈里森了,不过他突然对船舵旁边的这位舵手厉声喝道:

“你偏离航线了,伙计!小心航行,要是你不想找麻烦的话!”

“是的,是的,船长。”舵手赶紧回答着,向下转了两下轮舵把柄。

他让“幽灵”号偏离航道几度,是故意失职,希望有点微风能把前帆吹起来,把船稳住。他在努力帮助这个倒霉的哈里森,甘冒风险,不怕激怒狼·拉森。

时间不饶人,哈里森悬在高空在我看来实在吓人。恰恰相反的是,托马斯·马格利奇认为这是一个可笑的事情,不断从厨房门探出头来说几句玩笑话。我真是恨死他了!在这段惊心动魄的时间里,我对他的憎恨越来越强烈,达到了一触即发的程度。活了这么大,我第一次产生了杀人的欲望——“见见红”,正如我们一些妙笔生花的作家们所写的。生活总体说来也许是神圣的,但是在托马斯·马格利奇的特殊情况里,生活已经变得非常不神圣了。我渐渐意识到我想“见见红”,感到非常害怕,一种念头在我的脑海闪现出来:我难道也被我所处的环境的残忍行为玷污了吗?——我过去不是对那些罪恶昭彰的各种犯罪都反对用严厉的惩罚伸张正义吗?

足足半个小时过去了,后来我看见约翰森和刘易斯之间发生了一些变化。最后,约翰森推开刘易斯阻拦的胳膊,开始向前走去。他穿过甲板,跳上前索具上,准备往上爬。不过狼·拉森眼睛很尖,看见他了。

“咳,你哪,你上去干什么吗?”他叫嚷道。

约翰森不再往上爬了。他看着船长的眼睛,慢慢地回答道:

“我上去把那个孩子接下来。”

“你快下来离开那些索具!都他妈的忙些什么!你听见了吗?快下来!”

约翰森还在犹豫,不过多年在船上唯主子命是听的习惯占了上风,闷闷不乐地下到甲板上,向船头走去了。

五点半过后,我到下面摆放餐桌,可是我简直不知道自己在干什么,因为我的眼睛和脑袋填满了哈里森的影子,苍白的脸,浑身发抖,滑稽得像一只虫子,悬吊在风中的桅斜桁上。六点钟我开始准备晚餐,上到甲板上从厨房里取食物,看见哈里森还在原来的地方待着。餐桌的谈话净说些别的事情。大家好像都对那条处于极度危险中的生命漠不关心了。但是,过了一会儿,我又去了厨房一趟,我很欣慰地看见哈里森从索具处摇摇晃晃向船首楼的小舱口走去。他终于鼓起勇气下来了。

在交代清楚这件事情前,我必须草草记下我和狼·拉森在船室里的谈话,当时我正在洗碗。

“你今天下午看样子满腹心事呀,”他先开口说,“出什么事儿了?”

我看得出来,他知道我和哈里森一样感到难受是因为什么,他是在和我挑起话题,我便回答道:“因为看不惯对待那个孩子的残酷行为。”

他急促地大笑一声,“我捉摸,难受得像晕船吧。有些人对此受不了,另一些人则不然。”

“不是这样的。”我反对说。

“完全是这样,”他继续说,“地球上充满残暴,如同海洋到处是运动一样。有些人一到海上就会晕船,另一部分人却会因为别的原因而眩晕。理由就这么简单明了。”

“不过你呢,一贯喜欢嘲弄生命,真的就认为生命没有什么价值吗?”我追问说。

“价值吗?什么价值?”他看着我,尽管他的眼睛一动不动,可是眼睛里好像隐藏着一种玩世不恭的微笑,“什么样的价值?你怎样来衡量价值?谁看重生命的价值?”

“我看重。”我回答说。

“那么生命对你来说价值多少?我是说,另一个人的生命。说说看,一条人命价值多少?”

生命的价值吗?我怎么说得出生命的实在价值呢?不知怎么回事儿,我是一个总有话说的人,可在狼·拉森跟前却缺乏表达能力了。我从此后认定这种现象部分原因是他这个人的人性,更多的原因是他的看法独辟蹊径。与我见过的别的唯物论者不一样,因为我和他们多少总有共同的出发点,可是和他就没有一点共同的东西。另外,也许他脑子的那种原始的简单让我无言以对。他对事情的核心一针见血,总能把问题的所有虚浮的细端末节抛开,直达问题的终极性,我好像被逼到深水中挣扎,两脚就是构不着地。生命的价值?我怎么能够在转眼之间就回答得了这样的问题?生命的神圣,我一贯认为是天经地义的。生命生来就有价值,这是我从来没有怀疑过的真谛。然而,他向这种真谛发起挑战了,我便无言以对了。

“我们昨天谈到这点了,”他说,“我认为生命是一种酶,一种酵母,只有吞噬了生命才能活下去,那种生活只是成功的猪一般的生活。是啊,如果供与求这二者中有什么东西的话,那么生命就是这世上最不值钱的东西了。地球上只有这么多水,这么多土,这么多空气;可是,生命却要求无穷无尽地繁殖。造化是一个一掷千金的阔少爷。看看鱼和数不清的鱼子吧。在这种事情上,看看你和我吧。在我们的卵子里,可能孕育着数不清的生命。一旦我们找到时间和机会,利用一点点我们自己身上还未出生的生命,我们便会成为众多民族的祖先,在各个大陆繁衍生息。生命?呸!生命没有价值。在所有廉价东西中,生命是最最不值钱的。生命在每个角落行乞。造化出手阔绰,恣意播撒种子。只要有地方容得下一条生命,它就会繁衍出上千条生命,因此生命吞噬生命,到头来只有最强大的生命留下来,过上最具猪猡性质的生活。”

“你读过达尔文的书,”我说,“可是,你要是认定生存竞争的斗争就是滥杀生命,那么你是误解了达尔文的意思。”

他耸了耸肩膀,“你知道你所说的这番话只是指人类的生命,说到兽肉、家禽和鱼,你不知道毁掉了多少生命,如同我和别的人一样。人类的生命绝没有什么不同,尽管你觉得不同并且还能说出所以不同的理由。我为什么应该对这种廉价得没有价值的生命三缄其口呢?两条腿的水手有得是,海上的船只却有限,同样,工人比比皆是,可是工厂和机械却有限。喂,你生活在陆地上,一定知道你们让穷人住在城市的贫民窟里,让饥饿和疾病折磨他们,而且也明白更穷苦的人垂死挣扎,连面包渣和肉星儿(这又需摧毁生命)都吃不到,可你对此又一筹莫展。你可知道伦敦的码头工人为了饭碗像野兽一般在打斗吗?”

他开始向升降口的楼梯走去,可是又转过身来说了最后一番话,“你知道生命的唯一价值就是生命欺骗生命吗?因为生命必然会偏袒自身,结果当然是高估自己了。比如说那个我让他爬上高空的人。他紧紧抓住位置不放,好像他是多么宝贵的东西,一件比钻石和宝石还值钱的宝贝。可对你来说又如何呢?一文不值。对我呢?也分文不值。对他自己呢?无价之宝。可是我不接受他的估价。他可悲地高估了自己。更多的生命都要求来到这个世界呢。如果他掉下来了,像蜜蜂掉出蜂窝一样脑袋撞在了甲板上,这个世界不会因此有什么损失。他对世界来说什么都不是。后来者多不胜数呀。对他自己来说他的命值钱,而且为了表明这种价值是多么虚构,他没有意识到死亡只是他丧失了自己而已。只是他自己把自己看得比钻石和宝石值钱。钻石和宝石掉下来了,洒在了甲板上,一桶海水冲掉了,可他竟然不知道钻石和宝石都没有了。他没有损失任何东西,因为丧失他自己的同时他丧失了对损失的了解。你看不出来吗?你有什么话要说的?”

“至少你的见解是一致的。”我只能说这些,还是接着洗碗碟吧。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐