笔下文学
会员中心 我的书架

二梵志受斋缘品第三

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【古文】

如是我闻。一时佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时初夜有二天。来诣于佛所。天人身光。照曜祇桓。皆如金色。佛便随宜。演畅妙法。心意开悟。俱得道迹。头面礼佛。还归天上。

【白话】

如是我闻:一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。当时有两位天人于初夜时分来到佛的住所,他们身上的光芒将祇桓精舍照耀得金碧辉煌。佛便应机宣说妙法,他们心开意解,都证得圣果。于是天人以头礼佛,返回天界。

【古文】

明日清朝。阿难白佛。昨夜二天。来觐[觐:jin。]世尊。威相昞[昞:bing。]著。净光赫奕。昔种何德。获斯妙果。

【白话】

第二天清早,阿难问佛道:“昨天夜里两位天人来拜见世尊,形象威严明亮,净光炫耀。他们过去造了什么福德,才获得这种善妙的果报呢?”

【古文】

佛告阿难。迦叶如来灭度之后。遗法垂末。有二婆罗门。受持八斋。其一人者。求愿生天。其第二人。求作国王。其第一人。还归其家。妇呼共食。夫答妇言。向受佛斋。过中不食。

【白话】

佛告诉阿难:“迦叶如来灭度后,遗留下的教法接近隐没时,有两位婆罗门受持八关斋戒。其中一人希求生天,第二个人希求作国王。第一个人回到家中,妻子喊他一起吃饭,他告诉妻子:‘刚才受了佛戒,过了中午不能吃饭。’

【古文】

妇复语曰。君是梵志。自有戒法。何缘乃受异道之斋。今若相违不共我饭。当以斯事语诸梵志。使驱摈[摈:bin 指排斥。]汝不与会同。闻此语已。深怀恐怖。便与其妇。非时而食。二人随寿长短。各取命终。

【白话】

妻子说:‘夫君是梵志,有自己的戒法,为什么要受异教的斋戒?今天你如果不听话,不和我一起吃饭,我就将这事告诉其他梵志,让他们将你驱除不再与你来往。’听了这话,此婆罗门深怀恐惧,便和他的妻子非时而吃了饭。后来两个婆罗门随寿命长短都死去了。

【古文】

愿作王者。持斋完具。得生王家。愿生天者。由破斋故。乃生龙中。时有一人。为王守园。日日奉送种种果蓏[蓏:luo 瓜类植物的果实。]。此人后时。于泉水中。得一异柰[柰:(藏经为“木+奈”)nài果树名。此处指柰树的果实。]。色香甚美。便作是念。我每出入。常为门监。所见前却。当以与之。

【白话】

发愿做国王的那位,因守戒圆满得以投生国王家;发愿生天的那位,因为破斋的缘故,就生在龙族中。当时有一个人,给那位国王看守园林,天天都要奉送各种瓜果。这个人后来在泉水中得到一个奇异的柰,颜色味道十分鲜美,便这样想:‘我每次出入宫廷,常常被门卫见到上前阻拦。应当把此果送给他。’

【古文】

如念即与门监受已。复自思惟。我通事时。每为黄门之所抴[抴:yè]缩。当以与之。便用斯柰。奉贡黄门。黄门纳竟转上夫人。夫人得柰。复用献王。王食此柰。甚觉甘美。便问夫人。从何处得。夫人即时如实而对。展转相推。到于园监。

【白话】

按照所想就给了门卫。门卫接受后又暗自想道:‘我通报事情的时候,常常被宦官拖延。应当将此国送给他。’于是便将此柰,敬奉给宦官。宦官接受以后,转送国王夫人。夫人得到此柰,又献给国王。国王吃了此柰,觉得特别香甜,便问夫人:‘从哪里得到的?’夫人立即如实禀告。辗转推求,最后找到看园人。

【古文】

王复召唤。而问之曰。吾园之中有此美果。何不见奉。乃与他人。园监于是。本末自陈。王复告言。自今已后。常送斯柰。莫令断绝。园监启曰。此柰无种。从泉中得。敕使常送。无由可办。

【白话】

国王于是召来看园人问道:‘我的果园中有这么好的果品,为什么不奉送给我,竟送给其他人呢?’看园人于是就把事情始末说了一遍。国王又吩咐道:‘从今以后,你要经常奉送这种柰果,不要间断。’看园人奏道:‘这种柰没有种子,是从泉水中得到的。大王令我经常奉送,恐怕没办法做到。’

【古文】

王复告言。若不能得。当斩汝身。园监还出。至彼园中。忧愁懊恼。举声大哭。时有一龙。闻其哭音。变身为人。来问之言。汝有何事。悲哭乃尔。是时园监。具自宣说。

【白话】

国王就告诉他:‘倘若得不到此柰,就将你斩首!’看园人出了王宫回到果园,极为忧愁苦恼,放声痛哭。这时有一条龙听到他的哭声,就变成人形过来问道:‘你有什么难事,竟这样悲伤痛哭呢?’看园人把此事详细告诉了他。

【古文】

龙还入水。以多美果。著金盘上。用与此人。因告之言。可持此果以奉汝王。并腾吾意。云吾及王。本是亲友。乃昔在世。俱为梵志[梵志:1、志求生于梵天的人。2、在家的婆罗门。3、指一切外道之出家人。]。共受八斋。各求所愿。汝戒完具。得为人王。吾戒不全生于龙中。今欲奉修斋法。求舍此身。愿索八关斋法。用遗于我。若其相违。吾覆汝国。用作大海。

【白话】

龙回到水中,将很多甜美的果品放在金盘上,送给这个看园人。并告诉他:‘可拿这些水果奉送给你的国王,并传达我的意思,就说:我和国王原本是亲友,在过去世都是梵志,共同接受了八关斋戒,各自求取所愿。你守戒圆满得以转成人间国王,我守戒不圆满生在龙中。如今我想奉修斋法,以求舍弃龙身。所以希望你能找到八关斋戒教法,拿来给我。倘若不顺从,我将毁灭你的国家变成大海。’

【古文】

园监于是。奉果于王。因复说龙所嘱之变。王闻此已。甚用不乐。所以者何。时世无佛法。又灭尽八关斋文。今不可得。若不称之。恐见危害。惟念此理。是故愁悒[悒:yi 指忧郁不安。]。

【白话】

看园人于是把这些果品奉给国王,又禀告了龙所嘱咐的这件事。国王听后非常犯愁。为什么呢?当时世上没有佛法,又灭尽了八关斋文,所以如今无法得到。如果不合龙意,又害怕受到危害。想到这些问题,所以愁闷。

【古文】

王有大臣最所敬重。王告臣曰。龙神从我求索斋法。仰卿得之当用寄与。大臣对言。今世无法云何可得。王又告曰。汝今不获。吾当杀卿。

【白话】

当时有一位大臣最受国王敬重,国王告诉他说:‘神龙向我索要斋法,只有仰赖爱卿找到,再拿来送给神龙。’大臣回答道:‘如今世上无有佛法,怎么能弄得到呢?’国王对他讲:‘如今你如果弄不到的话,我就杀了你。’

【古文】

大臣闻此。甚怀惆怅。往至自舍。此臣有父。年在[大正藏为:老。]耆[耆:qi 古称六十岁曰耆。]旧。每从外来。和颜悦色。以慰父意。当于是时。父见其子。面色改常。即便问之。何由乃尔。于时大臣。便向其父。委曲自说。

【白话】

大臣听了此话,心里十分忧愁,回到自己家中。这位大臣有一个父亲,年纪十分老迈了,大臣每次从外面回来总是和颜悦色,以宽慰父亲的心。这一次回家,父亲见儿子面色一改常态,便问他:‘什么原因令你这样呢?’于是大臣就将其中原委一一告诉老父。

【古文】

其父答曰。吾家堂柱。每现光明。试破看之。倘有异物。奉父言教。为柱施代[大正藏为:令他拖伐。]取而斩析。得经二卷。一是十二因缘(经)。二是八关斋文。大臣即持。奉上于王。

【白话】

他父亲答道:‘我家堂屋的柱子常常闪现光明,试着破开它看看,或许会有不寻常的东西。’他按照父亲的话,命人拖砍取来,剖开后得到二卷佛经:一卷是十二因缘经,一卷是八关斋文。大臣马上拿着奉送给国王。

【古文】

王得欢喜。不能自胜。便以此经。著金盘上。自送与龙。龙获此经。大用欣庆。便用好宝。赠遗于王。受持八斋。勤而奉行。命终之后。生于天宫。

【白话】

国王得后喜不自胜,便将此经放在金盘上,亲自送给龙。龙获得此经,非常欢喜,拿出最好的宝物,回赠给国王。龙受持八关斋戒,精勤奉行,死后转生天宫。

【古文】

人王亦复修奉斋法。寿尽生天。共同一处。昨夜俱来。谘禀法化。应时寻得须陀洹果[须陀洹果:梵语的音译。意译为“預流”、“入流”。谓预入圣者之流。声闻乘(小乘)四圣果中的初果,断除三界中的见惑,即证此果位。]。永息三涂。游人天道。从是已往。毕得涅槃。佛说是时。一切众会。欢喜奉行。

【白话】

国王也依斋法修行,死后生于天界。二人同在一处。昨夜他们一起前来,请教正法,蒙受教化,当下就证得须陀洹果,永远寂灭三恶趣的痛苦,自在转生人天善道。从这以后,必定获得涅槃。”佛说此经时,一切与会大众都欢喜奉行。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐