笔下文学
会员中心 我的书架

《鲁迅旧体诗集》序

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

鲁迅先生逝世之次年春,魏建功先生愿手写遗诗以备木刻,余因函托景宋夫人搜集。旋得复书,附来手抄一卷,皆日记中所载及拙著《怀旧》文中所引者,约计四十首,余即转致建功矣。

景宋复书有云:“迅师于古诗文,虽工而不喜作。偶有所作,系应友朋要请,或抒一时性情,随书随弃,不自爱惜,生尝以珍藏请,辄遭哂笑。”斯言诚确。鲁迅之旧诗,多半为有索书者而作,例如《自嘲》一首是书贻柳亚子先生者,《所闻》一首书贻内山夫人者,《亥年残秋偶作》书贻余者;又诗集第一首《自题小像》,亦赠余者。诗虽不多,然其意境声调,俱极深闳,称心而言,别具风格。

鲁迅旧诗之特色,约略举之,可得数端:

(一)使用口语,极其自然。例如《剥崔颢〈黄鹤楼〉诗》之“阔人”、“专车”、“前门站”、“晦气重重”;《古董》诗之“头儿”、“面子”;《二十二年元旦》诗之“到底”、“租界”、“打牌”;《自嘲》诗之“碰头”、“管它”等皆是;

(二)解放诗韵,不受拘束。例如《赠邬其山》(按:邬其山即内山完造)之华书多陀为韵;《报载患脑炎戏作》之心冰为韵,盖依古时歌麻合韵,麻龟通韵而作律诗,可称奇特;至蒸侵通用,亦可谓“古已有之”,《诗·大雅·大明》七章,即以林兴合韵者;

(三)采取异域典故,例如《自题小像》之“神矢”,想系借用罗马神话库必特(cupid)爱矢之故事,亦犹骈体文中“思士陵天,骄阳毁其羽翮”(《集外集•〈淑姿的信〉序》)乃引用希腊神话伊凯鲁斯(icarus)冒险失败之故事也;

(四)讽刺文坛阙失,例如《教授杂咏》第二首之“乌鹊疑不来,迢迢牛奶路”,是指斥英文天河(milky way)译为牛奶路之错误。《新秋》诗两句“野菊性官下,鸣蛩在悬肘”,此由其自己新诗:“野菊的生殖器下面,蟋蟀在吊膀子。”自己翻译而得者,一面嘲文人悲秋之为无病呻吟,一面刺古雅文言之实在难以索解。其他优点尚多,兹不备述。

自余以景宋钞本转致建功后,不数月而抗日军兴,友朋四散,建功亦奔走南北,不遑宁居,其手书木刻尚未出版。今得非杞先生广事搜集,用力至勤,共计五十有二首,付之活字,凡爱读鲁迅诗者固以先睹为快者也。

民卅五年五四纪念日

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐