笔下文学
会员中心 我的书架

卷八

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【题解】

本卷主要记述与历代王朝兴替有关的符命谶纬之事。从上古时期,人们就把王朝的兴替与天命联系起来,王朝的建立者也以奉天命而自居。《尚书·召诰》云:“有夏服天命。”《左传》僖公十六年称“殷人尊神”。周人虽重视民意,认为“天视自我民视,天听自我民听”,仍然要借天命来申述民意。既然王朝的兴衰隆替,皆有天命。因而藉天命所示现的各种迹象,即可预言王朝的更替。因此,与王朝更替相关的瑞应符命即相继出现。其中,有符图之说,如舜得玉历,即知天命在己。孔子拜北辰得刻字黄玉,即预知刘汉王朝的兴起;有“五德始终”说,如孔子以“火德”预言刘汉王朝的兴起。更有神仙托梦、星化为人等方式,不一而足。不管方式如何,都在申明新王朝的建立者都是奉天命、行天道者,其必然性与合法性都是不容置疑的。

舜得玉历

虞舜耕于历山,得玉历于河际之岩(1)。舜知天命在己,体道不倦。舜,龙颜大口,手握褒。宋均注曰(2):“握褒,手中有‘褒’字。喻从劳苦受褒饬致大祚也。”

【注释】

(1)玉历:原指正朔,引申为历数、国运。

(2)宋均:东汉末年南阳人,经学大师郑玄的弟子,为魏博士。

【译文】

虞舜在历山耕种,在河边的岩石上得到了玉历。舜知道上天的意旨将把天下交给自己,就孜孜不倦地躬行正道。舜,眉目突起嘴巴大,手心里握着褒。宋均注释说:“握褒,就是手心里有‘褒’字。比喻从劳苦出身,受到嘉奖告诫而登上帝位。”

汤祷桑林

汤既克夏(1),大旱七年,洛川竭(2)。汤乃以身祷于桑林,剪其爪、发,自以为牺牲(3),祈福于上帝。于是大雨即至,洽于四海。

【注释】

(1)汤:商族的首领,后起兵灭夏,建立商王朝。

(2)洛川:洛水。即今河南洛河。

(3)牺牲:供祭祀用的纯色全体牲畜。这里指祭品。

【译文】

商汤战胜夏人之后,天下大旱七年,洛川都干涸了。商汤于是到桑林用自己的身体为祭品去祷告,他剪掉自己的指甲、头发,把自己当做献祭的祭品,向上帝祈取福佑。于是大雨立刻降了下来,滋润天下。

吕望钓于渭阳

吕望钓于渭阳(1)。文王出游猎,占曰:“今日猎得一兽,非龙非螭(2),非熊非罴(3)。合得帝王师。”果得太公于渭之阳。与语,大悦,同车载而还。

【注释】

(1)吕望:即姜尚,字子牙,辅佐周文王、周武王灭商立周,后被封于齐,称齐太公。

(2)螭(chi):古代传说中无角的龙。

(3)罴(pí):熊的一种。俗称人熊或马熊。

【译文】

吕望在渭水之北垂钓。周文王出去打猎,占卜说:“今天将猎得一只兽,不是龙不是螭,不是熊不是羆。应该得到帝王的老师。”果然在渭水之阳得到了姜太公,周文王和他谈话,谈得非常高兴,就让他一同坐着自己的车子回来了。

武王定风波

武王伐纣,至河上。雨甚,疾雷,晦冥,扬波于河。众甚惧。武王曰:“余在,天下谁敢干余者!”风波立济。

【译文】

周武王讨伐商纣王,来到黄河边上。雨下得很大,雷声猛烈,天色昏暗,黄河水泛起波浪。大家都十分害怕。周武王说:“我在这里,天下有谁敢冒犯我!”风浪立刻停止了。

孔子夜梦

鲁哀公十四年(1),孔子夜梦三槐之间(2),丰、沛之邦(3),有赤氤气起(4),乃呼颜回、子夏同往观之。驱车到楚西北范氏街,见刍儿打麟,伤其左前足,束薪而覆之。孔子曰:“儿来!汝姓为谁?”儿曰:“吾姓为赤松,名时乔,字受纪。”孔子曰:“汝岂有所见乎?”儿曰:“吾所见一禽,如麕(5),羊头,头上有角,其末有肉。方以是西走。”孔子曰:“天下已有主也。为赤刘,陈、项为辅。五星入井,从岁星。”儿发薪下麟示孔子。孔子趋而往。麟向孔子,蒙其耳,吐三卷图,广三寸,长八寸,每卷二十四字。其言赤刘当起曰(6):“周亡,赤气起,火耀兴,玄丘制命(7),帝卯金(8)。”

【注释】

(1)鲁哀公十四年:前481年。鲁哀公,春秋时期鲁国的最后一位国君。鲁哀公,春秋时期鲁国的最后一位国君。

(2)三槐之间:相传周代宫廷外种有三棵槐树,三公朝天子时,面向三槐而立。后因以三槐喻三公。这里指宫廷的外朝。

(3)丰:地名,汉置县。今江苏徐州丰县。沛:地名,战国时楚置县,即今江苏沛县。汉改沛县为沛郡,郡治相县,故城在今安徽淮北。

(4)氤(yin):烟气。

(5)麕(jun):同“麇”。獐子。

(6)曰:原文作“日”。据《宋书·符瑞志》改。

(7)玄丘:指孔丘。古时称孔子为“玄圣”,即有大德而无爵位的圣人。

(8)卯金:指代“劉”字。

【译文】

鲁哀公十四年,孔子夜里在外朝做了一个梦,梦见在丰、沛一带,有赤色烟气升起来,于是叫颜回、子夏一起前往察看。他们驱车来到楚地西北范氏街上,看到一个小孩子在打麒麟,打伤了它的左前脚,又抱着木柴去覆盖它。孔子说:“小孩过来,你姓什么?”小孩说:“我姓赤松,名时乔,字受纪。”孔子说:“你难道看见什么了吗?”小孩说:“我看见一只兽,外形像獐子,长着羊头,头上有角,角的末端又长了肉。正从这里往西走。”孔子说:“天下已经有君主了。是赤帝子刘,陈、项二人为辅佐。五行星进入井宿,随着岁星。”小孩取开木柴让孔子看下面的麒麟。孔子赶快走过去。麒麟面对孔子,蒙上耳朵,吐出三卷图,宽三寸,长八寸,每卷二十四个字。它讲赤帝子刘将要兴起,说:“周朝灭亡,赤气上升,火德兴盛,玄圣孔丘颁布天命,皇帝姓刘。”

赤虹化玉

孔子修《春秋》(1),制《孝经》(2)。既成,斋戒,向北辰而拜,告备于天。天乃洪郁起白雾(3),摩地,赤虹自上而下,化为黄玉,长三尺,上有刻文。孔子跪受而读之,曰:“宝文出,刘季握。卯金刀,在轸北。字禾子,天下服。”

【注释】

(1)《春秋》:相传为孔子依据鲁国史书所作的一部编年体春秋史。后被奉为儒家经典之一。

(2)《孝经》:汉代奉行以“孝”治天下,故《孝经》被奉为儒家经典之一。实际《孝经》非孔子所作,应出自七十子之手。

(3)洪郁:指云气大量郁积。

【译文】

孔子修订《春秋》,制作《孝经》。完成之后,他斋戒,向北极星跪拜,一一禀告上天。天上于是涌起了大量的白雾,笼罩大地,有赤虹从天上下来,变成了黄玉,有三尺长,玉上刻有文字。孔子跪着接受黄玉,读上面的文字,说:“宝文出现,刘季掌握。‘卯金刀’刘,在轸星之北。字‘禾子’季,天下顺服。”

陈宝祠

秦穆公时,陈仓人掘地得物(1),若羊非羊,若猪非猪。牵以献穆公,道逢二童子。童子曰:“此名为媪(2)。常在地食死人脑。若欲杀之,以柏插其首。”媪曰:“彼二童子名为陈宝。得雄者王,得雌者伯。”陈仓人舍媪逐二童子。童子化为雉,飞入平林。陈仓人告穆公,穆公发徒大猎,果得其雌。又化为石,置之汧、渭之间(3)。至文公时,为立祠名陈宝。其雄者飞至南阳。今南阳雉县,是其地也。秦欲表其符,故以名县。每陈仓祠时,有赤光长十余丈,从雉县来,入陈仓祠中,有声殷殷如雄雉。其后光武起于南阳。

【注释】

(1)陈仓:古县名,在今陕西宝鸡东。

(2)媪(ǎo):老妇人的通称。

(3)汧(qiān):水名,渭水支流,今名千河。源出甘肃六盘山南麓,上游东南流经陕西陇县千阳注入渭河。

【译文】

秦穆公时,陈仓人挖地得到一件东西,像羊不是羊,像猪不是猪。他牵着这个怪物去献给秦穆公,在路上遇见两个小孩。小孩说:“这个东西名叫媪。经常在地下吃死人的脑髄。想要杀它,就用柏树插进它的脑袋里。”媪说:“那两个孩子名叫陈宝。得到雄的那一个可以称王天下,得到雌的那一个可以称霸天下。”这个人丢下媪去追赶那两个小孩。小孩变成野鸡,飞进了树林。陈仓人报告秦穆公,穆公派人大规模围猎,果然捉到了那只雌的。雌野鸡又变成了石头,秦穆公把它放在了汧水和渭水中间的地方。到秦文公时,为它在那里建立了一座陈宝祠。那只雄的飞到了南阳。现在南阳的雉县,就是它飞落的地方。秦国想要表明它的效验,所以用它做县名。每当陈仓祭祀的时候,有红光长十多丈,从雉县过来,进入陈仓祠中,发出像雄野鸡一般殷殷的叫声。后来光武帝在南阳兴起。

邢史子臣说天道

宋大夫邢史子臣明于天道(1)。周敬王之三十七年(2),景公问曰(3):“天道其何祥?”对曰:“后五十年五月丁亥,臣将死。死后五年五月丁卯,吴将亡。亡后五年,君将终。终后四百年,邾王天下(4)。”俄而皆如其言所云。邾王天下者,谓魏之兴也。邾,曹姓,魏亦曹姓,皆邾之后。其年数则错。未知邢史失其数耶?将年代久远,注记者传而有谬也?

【注释】

(1)天道:指显示征兆的天象。

(2)周敬王之三十七年:前483年。周敬王,东周国君。姓姬,名匄,周景王次子,继兄周悼王为周王,在位四十四年。

(3)景公:春秋时宋国的国君,在位四十八年。

(4)邾:春秋时国名,也称邾娄,曹姓。在今山东邹城。

【译文】

宋国大夫邢史子臣懂得天象。周敬王三十七年,宋景公问他说:“天象有什么征兆?”邢史子臣回答说:“过后五十年五月丁亥这一天,我将死亡。我死之后五年,五月丁卯那一天,吴国将灭亡。吴国灭亡后五年,国君您将死去。您死后四百年,邾国将在天下称王。”后来发生的事情都像他说的那样。邾国在天下称王,说的是曹魏的兴盛。邾国,是曹姓,魏也是曹姓,都是邾国的后代。但说邾国的年数却错了。不知道是邢史子臣说的年数失误呢?还是年代久远,记录的人传说而造成谬误呢?

荧惑星预言

吴以草创之国,信不坚固,边屯守将,皆质其妻子,名曰“保质”。童子少年以类相与娱游者,日有十数。孙休永安二年三月(1),有一异儿,长四尺余,年可六七岁,衣青衣,忽来从群儿戏。诸儿莫之识也,皆问曰:“尔谁家小儿,今日忽来?”答曰:“见尔群戏乐,故来耳。”详而视之,眼有光芒,爚爚外射(2)。诸儿畏之,重问其故。儿乃答曰:“尔恐我乎?我非人也,乃荧惑星也(3),将有以告尔:三公归于司马(4)。”诸儿大惊,或走告大人。大人驰往观之。儿曰:“舍尔去乎!”耸身而跃,即以化矣。仰而视之,若曳一疋练以登天(5)。大人来者,犹及见焉。飘飘渐高,有顷而没。时吴政峻急,莫敢宣也。后四年而蜀亡,六年而魏废,二十一年而吴平,是归于司马也。

【注释】

(1)永安三年:261年。

(2)爚爚(yuè):光彩耀目的样子。

(3)荧惑星:古指火星。因隐现不定,令人迷惑,故名。

(4)三公归于司马:古代以“三公”指称中央三种最高的官衔,故这里以“三公归于司马”指代政权将归于司马氏。

(5)疋(pi):量词。用于纺织品或骡马等。

【译文】

吴国因为是初始建立的国家,信用还不坚固。在边防屯守的将领,都要把妻子儿女作为人质,叫做“保质”。这些留做人质的少年儿童以类相从一起玩耍的,每天有十多个。吴景帝孙休永安二年三月,有一个奇异的小孩,身高四尺多,年纪约有六七岁,穿着青色衣服,忽然来跟着这群儿童玩。这些儿童没有人认识他,都问他说:“你是谁家的小孩,今天忽然到这里来玩?”他回答说:“我看见你们在一起玩得快乐,所以就来了。”仔细看他,他的眼睛有光芒,闪闪发光。那些孩子都害怕他,于是又去问他原因。小孩就回答说:“你们是害怕我吗?我不是人,而是火星。我将有话要告诉你们:政权将归于司马氏。”那些孩子大吃一惊,有的跑去告诉大人。大人急忙赶去看他。那小孩说:“离开你们走啦!”他耸身一跳,立刻就不见了。仰头看他,就像拖着一匹白绢升上天去。大人到的,还赶得上看。白绢越飘越高,过了一会儿就看不见了。当时吴国政局严峻紧张,没有人敢把这事说出来。过后四年,蜀国灭亡,六年后魏国灭亡,二十一年吴国被征服,这就是政权归于司马氏。

戴洋梦神

都水马武举戴洋为都水令史(1),洋请急还乡(2),将赴洛,梦神人谓之曰:“洛中当败,人尽南渡。后五年,扬州必有天子(3)。”洋信之,遂不去。既而皆如其梦。

【注释】

(1)都水:掌管舟航运输的官职。都水令史,都水的属官。

(2)请急:请假。急,古代休假名。

(3)天子:这里指晋元帝司马睿。当时司马睿任安东将军,都督扬州军事。

【译文】

都水马武举荐戴洋做都水令史,戴洋请假回乡,准备去洛阳,梦见神人对自己说:“洛阳会陷落,人都要到南方去。过后五年,扬州必定会出天子。”戴洋相信他,就没有去。后来都像他梦里听说的一样。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐