笔下文学
会员中心 我的书架

第一章

(快捷键←)[没有了]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

我们还是从海伦写给她姐姐的信说起吧。

霍华德庄园,星期二

最亲爱的梅格[2]:

这房子跟我们想的不一样,又小又旧,不过整体看还挺漂亮——是红砖的。我们倒是勉强挤得下,等明天保罗(小儿子)来了,天知道会怎么样。从正厅右转就进了餐厅,左转是客厅。正厅本身其实就是一个房间。打开里面的另一扇门是隧道似的楼梯,通往二楼。二楼有一字排开的三间卧室,卧室上方是一字排开的三间阁楼。房子实际上不止于此,不过引人注意的也就是这几间——从前面的花园抬头看去,能看到九个窗子。

然后就是一棵高大的山榆树——往上看去左边就是——斜斜地罩住房子,就长在花园和草地之间。我都已经爱上那棵树了。也有些普通的榆树、橡树(和一般的橡树一样让人讨厌)、梨树、苹果树,还有一架葡萄藤。白桦倒是没有。不过我得去会会男女主人了。我只是想告诉你,这房子跟我们想的一点都不一样。我们怎么会认定,他们的房子就该到处是山墙和卷纹,他们的花园里就该全是橘黄色的小路呢?这肯定是因为我们把他们和奢华的酒店联系到一起去了——威尔科克斯夫人身着华服款款走过长廊啦,威尔科克斯先生对门房颐指气使啦,等等。我们女人就是这么不着调。

我周六回去,晚些时候会告诉你火车班次。你没有一道过来,他们跟我一样生气。蒂比每个月都要得一次大病,太折腾人了。他怎么会在伦敦染上花粉热的呢?染就染了吧,非得要你放弃出行,听他一个学生打喷嚏,这也太过分了。告诉他,查尔斯·威尔科克斯(在家的这个儿子)也染了花粉热,但是他可勇敢了,我们询问病情的时候他还有点恼火呢。威尔科克斯家的男人真是蒂比的好榜样。但是你肯定不以为然,我还是换个话题吧。

这封信有点长,因为我是早饭前写的。哎呀,那些葡萄藤叶子真漂亮!整个房子都被葡萄藤覆盖住了。我刚才朝外看了一眼,威尔科克斯夫人已经在花园里了。很显然,她对这花园情有独钟,难怪偶尔会露出疲态。她在观察那些大朵的含苞待放的罂粟花,然后又从花园草坪走向外面的大草地。我刚好能看到草地的右边角。她一身长裙,在湿漉漉的青草上拖曳而过,折返的时候手里捧着昨天割的干草,一边还不停地嗅着那气味——估计是给兔子或者其他什么动物准备的。这里的空气清新甜美。过了一会儿,我听到了槌球的声音,便又朝外望去,发现是查尔斯·威尔科克斯在练球。他们对什么运动都感兴趣。不久,他开始打喷嚏了,只好停了下来。接着我又听到咔嗒咔嗒的声音,这次是威尔科克斯先生在练球。很快,“啊嚏——啊嚏”的声音传来,他也不得不停了下来。这时埃薇出来了,在一台器械上做着健身操。那机器固定在一棵青梅树上——他们真是物尽其用。很快她也打起了喷嚏,便进屋去了。最后,威尔科克斯夫人再次露面,慢慢悠悠地走过,一边嗅着干草的气味,一边观赏着那些花儿。我跟你唠叨这些,是因为你曾经说过,人生有时是生活,有时只是一场戏而已,我们必须加以区分。一直以来,我都把这话当成“梅格聪明的胡说八道”。但是这个早晨确实像是一出戏剧而非生活,看着威尔科克斯一家人轮番出场,我真的倍感滑稽。现在,威尔科克斯夫人进屋了。

我要穿上(省略)。昨天晚上威尔科克斯夫人穿了一件(省略),埃薇穿了(省略)。所以说,这里不是一个可以随心所欲的地方,如果你闭上双眼,它仍然像是我们期待的那家到处是卷纹的酒店,可是一睁眼就变了样。那些野蔷薇香气袭人,组成一堵巨大的篱笆墙,矗在草坪上,花儿高悬下来,形成一个个花环,而篱笆墙的底部规整纤细,透过它可以看到几只鸭子和一头牛,那是隔壁农场里的。这农场是我们附近唯一的房舍。早餐的铃声响了,祝好。代问蒂比好,也代我向朱莉姨妈问好。她能过去陪你真好,不过也够烦的。把这信烧了吧,周四再给你写。

海伦

霍华德庄园,星期五

最亲爱的梅格:

这段时间我太开心了。我喜欢他们所有人。虽说威尔科克斯夫人比在德国时沉默了些,可她现在比任何时候都更可爱,一如既往地无私,我还没见过谁能像她这样。更可贵的是,其他人并没有因此而糟践她。他们是你能想象到的最幸福、最快乐的家庭。我真的觉得我们彼此开始相知相交了。有意思的是,他们认为我是一个傻妞,也这么说了——起码威尔科克斯先生是这么说的——人家这么说你,而你又不介意,那就很能说明问题了,是不是?他把推行妇女选举权可能导致的极端结果说得有条有理,我说我相信男女平等,他就抱起双臂,给我前所未有的一击。梅格,我们是不是该学着少说话?我这辈子从来都没这么难堪过。我说不出来人类什么时候平等过,甚至都不知道什么时候追求平等的愿望让人更加幸福过。我哑口无言。我过去认为平等是件好事,这种观念也许来自某本书,也可能来自诗歌,又可能来自于你。不管怎么说,它被击得粉碎,而且就像所有真正强大的人那样,威尔科克斯先生做到这点的同时却没有伤害我。另一方面,我则笑话他们得了花粉热。我们像好斗的公鸡一般生活着。查尔斯每天开车带我们出去兜风——去看林木荫翳的坟墓,去造访隐士的居所,去古代麦西亚国王们修造的通衢大道上撒欢,去打网球,去打板球,去打桥牌,到了晚上就挤在这可爱的房子里。整个家族的人现在都在这儿——它就像个兔子窝。埃薇挺可爱的。他们希望我留下来过星期天——我想我留下来也无妨。天清气爽,向西望去,高地景致迷人。谢谢你的来信。把这封信烧了。

爱你的海伦

霍华德庄园,星期天

最最亲爱的梅格:

不知道你会怎么说:我和保罗恋爱了——就是那个周三才回来的小儿子。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐