笔下文学
会员中心 我的书架

信一二四 郁斯贝克寄磊迭

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

(寄威尼斯)

君主挥金如土,赏赐廷臣,其动机究竟何在?是否要借此维系他们?他们已经尽可能成了君主囊中之物。况且,如果君主要笼络那些臣民,出钱收买他们,那么一定会因此丧失广大的百姓,因为百姓将因此陷于贫困。

每次想到君主们的处境,永远被贪得无厌的人包围着,我只能替他们叫苦。我尤其替他们叫苦的是,他们没有力量拒绝要钱的请求,而这种请求对于一般不作请求的人,永远是经济上的负担。

每逢听说他们发给赏赐、恩惠与年俸,总是引起我千头万绪的思索:大批的意念充满我的思想,我仿佛听见公布这么一道诏令:

若干臣民用不倦的勇气请求年俸。这种勇气无休止地考验着浩大的王恩。朕对这种请求素来给以最大的照顾,今鉴于呼吁的人数极多,决定答应大家的请求。他们自称自朕登基以来,侍奉早朝,从不缺席;朕所经过的地方,必定见他们恭立道左,和里程碑一样,兀然不动;而且竭力爬到高处,爬在最高的肩头上,仰瞻御容。甚至有若干妇女,也几次大书奏请,说她们日用支绌,已经是众所共知的,所以乞赐矜恤;其中有数人年事已老,说话时头左右摇摆,求朕顾念她们当年先君在位时曾经是朝廷的点缀。朕按三军将帅,固然因为汗马功勋,使国威为之一振,而女流之辈也何尝不用勾心斗角、兴风作浪的手段,有助于朝廷的名声。因此之故,朕愿以仁慈为怀,对待吁恳的人,他们所请各节,一律批准,特此敕令如下:

所有农民,家有子女五口者,每日切面包五分之一,分给子女。严令为人父者,竭力节省,益加紧缩。

严禁专力经营祖产者,或将祖产出租者,在祖产上进行任何修建,无论属于何类,一律不准。

操机械贱业之辈从不追随早朝,觐见朕躬,自今而后,所有此类贱民,凡为自身及妻孥购置衣服,只许四年一次;逢年过节,彼等向有在家稍稍享乐之风,今皆严令禁止。

据奏报,各城各府,大半市民纷纷忙于准备嫁女,因而蓄积奁资。至于待嫁的姑娘们,欲求有人问津,必须佯作温静谦和,即使她们的本来面目是愁闷可厌的。今命令全国市民,必须等待女儿达到法定年龄,自己催迫父母要求出嫁时,始准婚配。禁止全国官吏,为教育子女而有所耗费。

一七一八年,沙瓦鲁月一日,于巴黎。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐