笔下文学
会员中心 我的书架

1 马背上的贵妇

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

艾伦街上清晨第一辆街车轰隆隆地行驶着。日光急不可耐地钻进老砖房的窗户里,并在街车的钢轨上撒下点点金光。

猫儿们离开垃圾箱,臭虫们离开熟睡的孩童们又脏又软的脖子和汗津津的四肢爬回墙里去了。街角的房子里,人们在床垫和毯子或棉被之间不停地翻身,挣脱开被子的孩子们尖叫起来并拳打脚踢。

瑞沃顿街的拐角处,那个留着乱蓬蓬的胡子、无人知晓其家住何方的老头正在摆他的泡菜摊子,腌小黄瓜、甘椒、瓜皮和辣泡菜在各自的大盆里横七竖八、展叶伸蔓,发出冷冷的胡椒的香气。那番景象就像是麝香味的床畔和轰鸣阵阵的冰冷街道旁出现了一个沼泽花园。

那个留着乱蓬蓬的胡子、无人知晓其家住何方的老头坐在他的花园中间,好像坐在葫芦架下的约拿。

吉米·赫夫走上四级吱嘎响的台阶,在一个门把手上有手指印的白色房门上敲了敲。门上用铜钉钉着一张卡片,上面用古英文字母整洁地书写了一个名字“桑德兰”。他站在一个牛奶瓶、两个奶油瓶和一份《星期日泰晤士报》旁边,等了很长时间。开始时门后有沙沙声和楼梯吱嘎声,然后就听不到声音了。他按下门框上的门铃。

“他说,玛姬,我已经被你打垮了,然后她说,快进来,别淋着雨,你全身都湿了……”楼梯上传来说话声。听声音那个男人穿的应该是一双系扣的鞋,那个女孩大概穿着凉鞋,没准还穿着粉色丝袜。女孩穿着有羽毛的裙子,戴着阔边少女帽;年轻男人的背心缝着白边,领带上有绿色、蓝色、和紫色的条纹。

“但你不是那种女孩。”

“你怎么知道我是哪种女孩?”

声音随他们走下楼梯而越来越清晰。

吉米·赫夫使劲按了一下门铃。

“谁?”从门缝中传出一个含糊不清的女人声音。

“我找普莱恩小姐。”

他瞥见蓝色晨服上方那人肥胖的下巴。“噢,我不知道她起床了没有。”

“她说她这个时间在。”

“请你等一下再进来,”她在门后吃吃地笑,“好让我来得及躲起来。请原谅,但是桑德兰先生以为你是收租金的呢。有时他们周日来,只不过是为了跟你开玩笑。”门缝里传出卖弄风情的笑声。

“我顺便把牛奶带进去好吗?”

“好的,进来后请坐在大厅,我去叫露丝。”大厅里很黑,有睡眠、牙膏和按摩霜的气味,拐角处有一张临时床,乱七八糟的床单上,还留着一个人形。一个雄鹿角做成的帽架上乱糟糟地挂着草帽、丝巾和几件男士外套大衣。吉米把一张摇椅上放着的胸衣拿走,坐了下来。不同房间的不同角落里传出女人们的说话声,人们套上衣服的声音,和翻看星期天版报纸时的哗啦声。

浴室的门开了,穿衣镜反射的阳光照亮了一半大厅,光亮里出现了一个人,那人的头发像铁丝似的,苍白的椭圆形脸上生着一双深蓝色的眼睛。后面跟着一个瘦削的橘色身影,棕色的头发,拖鞋里满不在乎的粉色足跟踩在台阶上。

“唔,唔,吉米。”露丝在自己的房间里用唱歌似的假嗓子对他说。“但是不许你看我,也不许你看我的房间。”一个贴满卷发纸的脑袋像乌龟那样探出来。

“嗨,露丝。”

“你可以进来,如果你发誓不看。我还没梳洗,屋子像猪窝。我刚开始卷头发。我马上就好。”灰色的小房间里到处都是衣服和演员照片。吉米背靠门站着,从挂钩上垂下的一个丝质的东西弄得他耳朵发痒。

“小记者工作如何?”

“我在地狱餐馆,它很棒。找到工作了吗,露丝?”

“嗯,嗯……这周之内也许会有几份进项。不过我拿不到了。噢,吉米,我绝望了。”她晃着头把卷发夹子弄掉,然后梳理新卷出的波浪。她有一张受惊似的苍白面孔,一张大嘴和蓝色的眼皮。“今天早晨我知道我应该起床做好准备,但是我做不到。没有工作还要早起真是让人感到沮丧。有时我想到床上去一直躺到世界末日。”

“可怜的露丝。”

她朝他扔过去一个粉扑,他的领带和蓝色斜纹哔叽西装的翻领上沾了一层粉。“你不可怜吗?你是个老鼠。”

“我费了好大劲才让自己看起来体面,你瞧瞧你干的。别躲,露丝。我身上还有粉味呢。”

露丝尖声笑着,用后脑勺对着他。“噢,吉米,你真滑稽。用鸡毛掸子试试。”

他低着下巴看着领带,脸色通红。“开门的那个模样可笑的女孩是谁?”

“嘘!隔着墙什么都能听到。那是凯西。”她咯咯笑着轻声说。“卡桑德拉·威尔金斯,过去跟摩根的舞女们在一起。不过我们不应该笑话她,她人很好。我很喜欢她。”她发出短暂的一声大笑。“你是个小傻瓜,吉米。”她站起来,按住他手臂上的肌肉。“你总是让我像发了狂似的。”

“那是上帝干的……不,我非常饿。我走过来的。”

“现在几点了?”

“一点多了。”

“噢,吉米,我没有时间观念。喜欢这顶帽子吗?噢,我忘了告诉你。昨天我去看埃尔·哈里森了。真可怕!如果我没有及时跑到电话那儿去并威胁要给警察打电话……”

“看对面那个滑稽的女人。她的脸跟骆驼一模一样。”

“正是因为她,我才终日夹着尾巴做人!”

“为什么?”

“噢,你太年轻了不知道。你会吓着的,吉米。”露丝靠近镜子在唇上抹着口红。

“能吓着我的事多了,我看不出这个有什么可怕。可是过来,我们出去吧。太阳在外面照耀,人们从教堂出来往家走,回去大吃一顿或是坐在塑胶植物丛中看周日版报纸。”

“噢,吉米,你是个坏蛋!马上就好。小心,你勾到我最好的舞衣上了。”

一个穿黄色套头衣梳黑色短发的女孩正在大厅里叠着临时床上的床单。有一瞬间,吉米没认出这张抹着琥珀色粉和口红的脸就是他从门缝里看到的那张脸。

“嗨,凯西,这位是……请原谅,威尔金斯小姐,这位是赫夫先生。你可以给他讲讲关于爬过通风管道的那位妇人的故事,还有你认识的札幌和尚。”

卡桑德拉·威尔金斯咬着嘴板着脸。“她太可怕了,赫夫先生……她说的都是最可怕的事。”

“她这么做就是为了让别人烦恼。”

“噢,赫夫先生,我很高兴终于认识你了,露丝一直在说起你……噢,恐怕我那么说有些轻率……我一向口无遮拦。”

大厅对面的房门开了,吉米发现自己正注视着一个脸色苍白的男人。那人长着鹰钩鼻,红色的头发很不均匀地左右分成两部分。他穿一件绿色的缎子浴袍和一双红色摩洛哥拖鞋。

“发生什么了,卡桑德拉?”他用做作的牛津腔慢慢地说。“今天有何预言?”

“只有一件事,费茨·西蒙斯格林太太的电报。她希望我明天去斯卡斯代尔看她并跟她讨论格林纳利剧院的事儿。请原谅,奥格勒索普先生,这位是赫夫先生。”红发男人抬起一条眉毛,用一只柔软的手握了握吉米的手。

“赫夫,赫夫……让我想想,是乔治亚州的赫夫家族吗?亚特兰大有一个古老的赫夫家族。”

“我想不是的。”

“太糟糕了。曾经有段时间,约西亚·赫夫和我是好朋友。现在他是第一国家银行的总裁,是宾夕法尼亚州斯克兰顿的优秀公民,而我……只是一个江湖骗子,落魄潦倒。”他耸肩的时候,浴袍滑落,露出平坦无毛的胸膛。

“你看奥格勒索普先生和我马上要排练《雅歌》。他读剧本,我把它改编成舞蹈。你一定要来看我们排练。”

你的肚脐是一个不贪图美酒的圆形高脚杯,

你的腹部是一堆散落着百合花的小麦……

“噢,现在不要念。”她吃吃地笑着把两条腿压在一起。

“约约,关上门。”房间内传出一个女孩低沉安静的声音。

“噢,可怜的艾莲,她想睡觉。认识你很高兴,赫夫先生。”

“约约!”

“来了,亲爱的。”

那女孩沉重的睡意使他感到不舒服,而那女孩的声音使他感到兴奋。他紧张地站在黑暗的大厅里,站在凯西旁边,一言不发。某处传来咖啡和烤焦的面包味。露丝从他后面走过来。

“好的,吉米,我准备好了。我怀疑我是不是落下了什么。”

“我才不管你有没有落下什么,我要饿死了。”吉米抓住她的肩膀,轻轻地把她推向大门。“已经两点了。”

“好吧,再见,亲爱的凯西,我六点钟给你打电话。”

“好的,露丝。很高兴认识你,赫夫先生。”大门在凯西咬舌的吃吃笑声中关上。

“哎呀,露丝,那屋子像地狱似的让我毛骨悚然。”

“吉米,现在别发火,因为你需要食物。”

“告诉我,露丝,奥格勒索普先生到底是干吗的?他跟我见过的所有人都不一样。”

“奥格勒从他的窝里爬出来了?”露丝发出短暂的一声大笑。他们走在肮脏的阳光下。“他是不是告诉你说,他是佐治亚州奥格勒索普家最强壮的人?”

“那个黄铜色头发的可爱女孩是他的妻子吗?”

“艾莲·奥格勒索普的头发是红色的。而且她也不是那么可爱。她还是个孩子,而且非常自负。只不过她在《桃花》中演得还算成功罢了。你知道人们对这些精致的小东西总是小题大做。总之她能演戏就是了。”

“她有那样一个丈夫真是遗憾。”

“奥格勒可以为她做任何事。如果没有他,她还在合唱团里……”

“美女与野兽。”

“如果他要对付你,吉米,你可得当心。”

“为什么?”

“奇怪的人,吉米,奇怪的人。”

一辆高架火车轰鸣着驶过,挡住了他们头上的阳光。他只能看见露丝的嘴形好像在说话。

“看,”他大喊着以盖过渐弱的轰鸣声。“我们去堪帕斯,早饭午饭一起吃,然后去帕利塞德散步。”

“你是个小傻瓜,吉米,早饭午饭一起吃怎么吃啊?”

“你吃早饭,我吃午饭。”

“真傻!”短促地大笑着,她挽住他的手臂。他们往前走的时候她的银色小包撞击着他的肘部。

“凯西是什么人,那个神秘的卡桑德拉?”

“不许你笑话她,我很喜欢她。如果她不养那只可怕的白色小狮子狗就好了。她把它养在房间里,它从不运动,味道实在难闻。她的房间在我隔壁。然后她有了一个固定的……”露丝吃吃地笑着。“他比那只狮子狗还糟糕。他们订婚了,他把她的钱都借光了。看在上帝的分上,别告诉别人。”

“我没谁可告诉。”

“还有位桑德兰夫人……”

“对了,我瞥见她走进浴室——一个老太太,穿着棉袍,戴一顶粉色睡帽。”

“吉米,你吓着我了。她总是弄丢假牙,”露丝说着,街车的轰鸣盖住了她下面的话。餐厅的门在他们身后关上,将车轮的轰鸣阻止在外。

一支乐队正在演奏《诺曼底苹果花开的时候》。屋子里充满阳光,烟雾缭绕,挂满纸做的彩带,上面写着“龙虾每日新鲜送达”、“现在请品尝蛤蜊”、“请品尝我们的法式蒸贻贝(农业部推荐)”之类的话。他们在一张用红色字母写着“楼上牛排晚会”的纸条底下坐下来,露丝用一根长面包逗着他。“吉米,你觉不觉得早餐吃扇贝很堕落?不过我当然先喝咖啡。”

“我要吃一小份牛排和洋葱。”

“如果你打算跟我待一下午的话,就别吃那个,赫夫先生。”

“噢,好吧。露丝,我把我的洋葱放在你脚下。”

“那不意味着我同意你亲我。”

“那么……在帕利塞德?”露丝的吃吃的笑变成短促的大笑。吉米的脸通红。

阳光从草帽的缝隙里落在她脸上。她轻快地走着,因为裙子很紧,所以步幅很小。透过薄薄的中国丝绸,阳光像只手似的轻轻挠着她的后背。在闷热的街道上,商店、穿礼拜日服装的人们、草帽、遮阳伞、出租车,凡此种种在她身边破碎着、褶皱着、用闪闪发光的锋利的刃割破着她的皮肤,就好像她从刀丛中走过来似的。她继续在这锯齿般的、脆弱易碎的噪音中行走。

林肯广场的人群中,一个女孩慢慢地骑着一匹白马。她齐胸的长发随马儿白垩色臀部的摇摆而飘垂。镀金边的马鞍上绣着红绿交织的字母“当德琳”。她戴一顶绿色的瓦顿童帽,上面插了一根红色的羽毛;一只手冷冰冰地抓着轻轻晃动的缰绳,另一只手拿着一根镀金把手的短马鞭。

艾伦看着她走过,然后她沿着一片被烟熏黑的绿地走,横穿过马路,走到公园。一群男孩在被阳光烤焦的草地上玩橄榄球。有树阴的长椅上都坐满了人。穿过弯曲的汽车道时,她的尖尖的鞋后跟陷进沥青里。两个水手伸展着四肢躺在阳光照射下的长椅上,她经过的时候其中一个咂咂嘴。她能感觉到他们色迷迷的眼睛盯着她的脖子、大腿和脚跟。她试着向前走的时候控制住臀部不扭。路边小树上的树叶爱莫能助。南边和东边,朝阳的建筑包围了公园,它们在西边投下了紫色的阴影。一切都被警察和礼拜日服装拘束着,它们刺痛、出汗、生锈。她为什么没坐街车?她盯着一个年轻男人草帽下露出的一双黑眼睛,那个男人正开着红色斯杜斯汽车要把它停到路边。他的眼睛在她的眼睛里闪动,他笑着猛地把头转过来,撅着嘴好像在亲吻她的面颊。他拉紧手刹,用另一只手打开车门。她猛然收回视线,抬起下巴继续走。两只铁绿色颈毛珊瑚色爪子的鸽子从她前面蹒跚地走开。一个老人正一边逗弄松鼠一边掏装在纸袋里的花生。

失陷的战场上一位淑女穿着一身绿衣骑着白色的牡马……绿色,绿色,当德琳……戈代娃头上系着高傲的斗篷……

身披金甲的舍曼将军打断了她的胡思乱想。她停了一下,看看发出珍珠母一样白光的大厦。是的,这是艾莲·奥格勒索普的公寓。她上了一辆开往华盛顿广场的公共汽车。周日的下午,第五大道上满是灰尘,人们摩肩接踵,服装色彩缤纷。树阴的一侧,一个人戴着高帽穿着外套。遮阳伞、夏装、草帽在阳光下的广场上惹人注目。阳光照射在房子顶层的窗户上,照在豪华轿车和出租马车外表的漆上。公共汽车的座位上,一对对情侣轻轻晃动着,坐得越来越近,他们身上传来一股混合着汽油、沥青、荷兰薄荷、滑石粉和香水的气味。一个商店橱窗里摆放着油画,栗色布料,镀金餐具后面放着刷了清漆的古董椅。罗吉斯街。谢利的店。坐在她旁边的男人穿着鞋套,戴着柠檬色的手套。也许他是一个商店巡视员。经过派垂克街时,她闻到从敞开的大门里传出的熏香味。戴米尼哥的店。在她前面,那个年轻人的手臂偷偷地搂着旁边穿灰色法兰绒的女孩。

“上帝,乔可真倒霉,他必须娶她。他才19岁。”

“我猜你觉得他很‘不幸’吧。”

“茉特尔,我不是那个意思。”

“我敢打赌你就是那个意思。你见过那女孩吗?”

“我敢说那不是他的。”

“什么?”

“那个孩子。”

“比利,你的话真可怕。”

四十二街。工会会员俱乐部。“这是非常有趣的聚会,非常有趣。每个人都来了。这次的演讲令人愉快,使我想起了过去的时光,”她身后一个有教养的声音嘶哑着说。是沃尔多夫。“他们的旗子鼓着,比利……那个可笑的、被任命为暹罗大使的家伙待在那儿。我今天早晨在报纸上读到的。”

当你——我的爱——和我分开的时候,

我要把最后一个吻印在你的唇上,

然后离开……心,出发,那是谁

……保佑,这个,小姐

……当你……当你——我的爱——和我……

第八街。她下了车,走进布莱福特的地下室。乔治正背对着门等着,他不停地开合着公文包的锁头,发出劈啪的声音。“艾莲,你早该到了。没几个人能让我等3刻钟。”

“乔治,你不能责怪我。我刚才一直非常快乐。我好几年没这么开心了。我有属于自己的整整一天,我穿过公园从一百零五街走到五十五街。到处是有趣的人。”

“你一定累了。”他的瘦脸上眼角堆满皱纹的眼睛紧紧盯着她的眼睛,好像一艘勇往无畏的帆船。

“我以为你一天都在办公室呢,乔治。”

“是的,我刚才一直在处理几个案子。我不能指望别人做哪怕是日常的工作,所以我必须自己做。”

“你知道吗,我已经料到你要那么说了。”

“什么?”

“就是等我3刻钟之类的。”

“噢,你什么都知道,艾莲。喝茶的时候要不要来点糕饼?”

“可是我对任何事都一无所知,那就是问题所在。我想还是来点柠檬吧。”

玻璃杯互相碰撞。从镜子里看去,蓝色的雪茄烟雾中绿荧荧的脸、帽子、胡子都在浮动。

“但是,亲爱的,这是一个古老的谜。对男人来说也许是这样,可是它没有提到女人。”旁边的桌子传来一个女人低沉的声音。“你的女权主义已经成为一个不可逾越的障碍了。”一个沙哑的男人声音小心翼翼地接着说。“我是一个自我主义者又怎样?上帝知道我受了多少苦!”“火能净化一切,查理……”

乔治开始说话,试图吸引她的目光。“鼎鼎大名的约约怎么样啦?”

“噢,我们不要谈论他。”

“关于他的事谈得越少越好是吗?”

“乔治,我不让你笑话约约,好歹他是我丈夫,除非离婚将我们分开。不,我不是为了逗你发笑。你太愚钝太简单,无论如何无法理解他。约约是个复杂的而非悲剧性格的人。”

“看在上帝的分上,我们不要谈论夫妻。小艾莲,重要的是你和我能够坐在这里,没有人打扰我们。我们何时再见对方,真正地再见到对方,真正地……”

“我们说不准,是不是,乔治?”她冲着杯子低声笑起来。

“但是我有好多话要对你说。我有好多问题要问你。”

她看着他大笑起来,一边试着用粉色的手指托住一块被咬了一口的樱桃馅饼。“你在证人席上扮演可怜的罪人的时候就是这样吧?我想你更像这样:2月31日夜里你在哪儿?”

“我可是非常认真的,这是你不能了解、或许也是不想了解的。”

一个年轻人站在桌边,轻轻摇晃着,低头看着他们。

“嘿,斯坦,你是打哪儿冒出来的?”鲍德温板着脸抬起头看他。

“鲍德温先生,我知道我很无礼,但是请允许我稍坐片刻。有一个我不能见的人正在找我。天啊,那面镜子!如果他们看见你,就不会再找我了。”

“奥格勒索普小姐,这位是斯坦伍德·艾默里,我们公司主要合伙人的儿子。”

“很高兴认识你,奥格勒索普小姐。我昨晚见到你了,但是你没看见我。”

“你去看表演了?”

“我一想到你的表演如此精彩,就恨不得飞过去看。”

他有红润的棕色皮肤,贪婪的眼睛距尖鼻子的鼻梁很近,一张永不安静的大嘴,一头棕色的卷发直立着。艾伦轮流打量两个人,心里偷偷笑着。他们三个人在椅子上一动不动地坐着。

“今天下午我看见那个骑马的女孩,”她说。“她给我留下了深刻的印象。正如我所想像的那样——马背上的贵妇。”

“手指戴上戒指,脚趾挂上铃铛,走到哪儿都淘气。”斯坦屏住一口气快速地说出来。

“你想说音乐,是不是?”艾伦笑了。我也总是说‘淘气’这个词(英文中音乐为“music”,淘气为“mischief”。——译注)。

“学校情况如何?”鲍德温不甚热心地问,他的声音干巴巴的。

“我想它还健在。”斯坦脸红了。“不过我希望我回去之前它被烧掉。”他站起来。“请一定原谅我,鲍德温先生……我的打扰真是非常无礼。”当他转向艾伦的时候,她闻到他的呼吸里有威士忌味。“请原谅,奥格勒索普小姐。”

她不由自主地伸出手,一只干燥的手紧紧捏着她的手。他摇摇晃晃地迈着大步,往外走的时候撞到了一个侍者。

“我无法理解那个可恶自负的小鬼!”鲍德温大喊一声。“老艾默里的心都碎了。他相当聪明,人品不错,别的方面也都好,可他成天只是喝酒、闹事。我想他需要的就是参加工作并了解钱的意义。那些大学生的问题就是钱太多了。不过感谢上帝,艾莲,没人打扰我们了。我从14岁开始就一直不停地工作。现在到了我想把工作暂时放到一边的时候了。我想要享受生活,去旅行,去思考,让自己快乐。我再也不像过去那样能跟得上市区的工作节奏了。我要学习玩乐,放松紧张的神经。我在你身上就可以做到。”

“我可不想成为任何人的减压阀。”她笑了,睫毛上下扑动着。

“今晚我们去乡下找个地方。我在办公室里待了一天简直要窒息了。我讨厌星期天。”

“但我还要排练。”

“你可以说你生病了。我来打电话叫车。”

“天啊,那是约约!嗨,约约。”她把手套举过头顶挥舞着。

约翰·奥格勒索普脸上扑着粉,嘴唇在立领上方挤出一个谨慎的微笑,袖子蓬松,袖口系着黑带子。他伸着手挤过拥挤的座位。“你好,亲爱的,这可真是一个惊喜。”

“你们认识,对不对?这位是鲍德温先生。”

“请原谅,如果我……嗯……打扰了你们的约会。”“没那回事,请坐,我们都来一杯加冰威士忌……我真想见到你,真的,约约……顺便说一句,如果你今晚没别的事儿,你可以坐下来待一会儿。我想知道你怎么看我对角色的理解。”

“当然可以,亲爱的,没有什么能让我更高兴了。”

乔治·鲍德温浑身发紧,他往后靠着,手抓着椅背。“侍者!”他突然大喊出声,那声音仿佛金属裂开般刺耳。“马上拿三杯加冰威士忌。”

奥格勒索普把下巴搁在手杖顶部的银球上。“信任,鲍德温先生,”他开始说,“夫妻之间的信任是非常美好的。时空对其没有影响。即使我们中有一个去中国待上一千年,我们之间的感情也一点都不会变。”

“你瞧,乔治,约约的问题在于他年轻时读了太多莎士比亚的作品了。可是我得走了,要不然默顿该骂我了。谈谈工业社会里的奴隶制度。约约,告诉他什么是平等。”

鲍德温站起来。他的颧骨有轻微的潮红。“请让我带你去剧院。”他从牙缝里挤出这句话。

“我从来不让任何人带我去任何地方。约约,你要保持清醒看我表演。”

粉色和白色的云朵下,第五大道也是粉色和白色的。在使人生厌的谈话、吸入烟雾和鸡尾酒之后,她感到风中的空气十分新鲜。她高兴地向出租车司机摆手并向他微笑。然后她发现一双渴望的眼睛正从一对弓形的棕色眉毛下严肃地看着她。

“我在这附近等你出来。我能捎你一段儿吗?我的福特车就在街角……请吧。”

“但是我马上要去剧院。我要彩排。”

“好的,请一定让我带你去。”

她沉思着,开始戴手套。“好吧,不过是我非要你去的。”

“好的。就在那儿……我就那么杵在那儿可真是粗鲁,是不是?不过那是另一个故事……无论如何我已经遇到你了。这辆福特的名字叫丁戈,不过那也是另一个故事……”

“能遇到有爱心的年轻人真是很高兴。纽约没有有爱心的年轻人。”

当他发动汽车时,他的脸通红。“噢,我真是太年轻了。”

发动机轰鸣启动了。他动动身子用修长的手按按油门。“我们也许会被抓起来:汽车的消声器松动了,有可能掉下去。”

开到三十四街的时候,他们经过一个在街道上骑着白马的女孩身边。她齐胸的长发随马儿白垩色臀部的摇摆而飘垂。镀金边的马鞍上绣着红绿交织的字母“当德琳”。

“给手指戴上戒指,”斯坦按着喇叭唱道,“给脚趾戴上铃铛,不管头皮有多少,她都能治好。”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐